1456 lines
33 KiB
Plaintext
1456 lines
33 KiB
Plaintext
# Croatian translation for mintty.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
|
||
# Translators:
|
||
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mintty\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-12-21 13:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 13:12+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: charset.c:228 charset.c:239 winmain.c:6471 winmain.c:6584 winmain.c:6591
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "(Standardno)"
|
||
|
||
#: charset.c:250
|
||
msgid "(OEM codepage)"
|
||
msgstr "(Kodna stranica proizvođača)"
|
||
|
||
#: charset.c:254
|
||
msgid "(ANSI codepage)"
|
||
msgstr "(ANSI kodna stranica)"
|
||
|
||
#: child.c:96
|
||
msgid "There are no available terminals"
|
||
msgstr "Nema dostupnih terminala"
|
||
|
||
#: child.c:171
|
||
msgid "Error: Could not open log file"
|
||
msgstr "Greška: Nije bilo moguće otvoriti datoteku zapisa"
|
||
|
||
#: child.c:334
|
||
msgid "Error: Could not fork child process"
|
||
msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog procesa"
|
||
|
||
#: child.c:336
|
||
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Možda će biti potrebno premjesiti DLL; pogledaj „rebaseall / rebase --help”"
|
||
|
||
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
|
||
#: child.c:426
|
||
msgid "Failed to run '%s': %s"
|
||
msgstr "Neuspjelo pokretanje „%s”: %s"
|
||
|
||
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
|
||
#: child.c:578
|
||
msgid "%s: Exit %i"
|
||
msgstr "%s: Izlaz %i"
|
||
|
||
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
|
||
#: child.c:585
|
||
msgid "TERMINATED"
|
||
msgstr "PREKINUTO"
|
||
|
||
#: child.c:1232
|
||
msgid "Error: Could not fork child daemon"
|
||
msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog demona"
|
||
|
||
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:649
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:651
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:653
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:655
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:657
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:659
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:688
|
||
msgid "stretch"
|
||
msgstr "rastegni"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:690
|
||
msgid "align"
|
||
msgstr "poravnaj"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:692
|
||
msgid "middle"
|
||
msgstr "sredina"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:694
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "potpuno"
|
||
|
||
#. __ %s: unknown option name
|
||
#: config.c:860
|
||
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
|
||
msgstr "Zanemaruje se nepoznata opcija „%s”"
|
||
|
||
#: config.c:908 config.c:937
|
||
msgid "Internal error: too many options"
|
||
msgstr "Interna greška: previše opcija"
|
||
|
||
#: config.c:924
|
||
msgid "Internal error: too many options/comments"
|
||
msgstr "Interna greška: previše opcija/komentara"
|
||
|
||
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
|
||
#. report errors only during initialisation
|
||
#: config.c:1094
|
||
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
|
||
msgstr "Zanemaruje se nevaljana vrijednost „%s” za opciju „%s”"
|
||
|
||
#. __ %s: option name
|
||
#: config.c:1106
|
||
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
|
||
msgstr "Zanemaruje se opcija „%s” s nedostajućom vrijednosti"
|
||
|
||
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
|
||
#: config.c:1785
|
||
msgid ""
|
||
"Could not save options to '%s':\n"
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije bilo moguće spremiti opcije u „%s”:\n"
|
||
"%s."
|
||
|
||
#: config.c:2224
|
||
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
|
||
msgstr "◇ Bez (ispisivanje deaktivirano) ◇"
|
||
|
||
#: config.c:2226
|
||
msgid "◆ Default printer ◆"
|
||
msgstr "◆ Standardni pisač ◆"
|
||
|
||
#. __ UI localization disabled
|
||
#: config.c:2335
|
||
msgid "– None –"
|
||
msgstr "– Neodređeno –"
|
||
|
||
#. __ UI localization: use Windows desktop setting
|
||
#: config.c:2337
|
||
msgid "@ Windows language @"
|
||
msgstr "@ Jezik Windowsa @"
|
||
|
||
#. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*)
|
||
#: config.c:2339
|
||
msgid "* Locale environm. *"
|
||
msgstr "* Jezik okruženja *"
|
||
|
||
#. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale)
|
||
#: config.c:2341
|
||
msgid "= cfg. Text Locale ="
|
||
msgstr "= postavi jezik teksta ="
|
||
|
||
#: config.c:2446
|
||
msgid "simple beep"
|
||
msgstr "jednostavni zvučni signal"
|
||
|
||
#: config.c:2447
|
||
msgid "no beep"
|
||
msgstr "bez zvučnog signala"
|
||
|
||
#: config.c:2448
|
||
msgid "Default Beep"
|
||
msgstr "Standardni zvučni signal"
|
||
|
||
#: config.c:2449
|
||
msgid "Critical Stop"
|
||
msgstr "Kritično zaustavljanje"
|
||
|
||
#: config.c:2450
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Pitanje"
|
||
|
||
#: config.c:2451
|
||
msgid "Exclamation"
|
||
msgstr "Upozorenje"
|
||
|
||
#: config.c:2452
|
||
msgid "Asterisk"
|
||
msgstr "Važno"
|
||
|
||
#: config.c:2495
|
||
msgid "◇ None (system sound) ◇"
|
||
msgstr "◇ Bez (zvuk sustava) ◇"
|
||
|
||
#. __ terminal theme / colour scheme
|
||
#. __ emojis style
|
||
#: config.c:2926 config.c:3476
|
||
msgid "◇ None ◇"
|
||
msgstr "◇ Bez ◇"
|
||
|
||
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
|
||
#: config.c:2929
|
||
msgid "downloaded / give me a name!"
|
||
msgstr "preuzeto / zadaj ime!"
|
||
|
||
#: config.c:3034
|
||
msgid "Could not load web theme"
|
||
msgstr "Nije bilo moguće učitati temu"
|
||
|
||
#: config.c:3091
|
||
msgid "Cannot write theme file"
|
||
msgstr "Nije moguće zapisati datoteku teme"
|
||
|
||
#: config.c:3096
|
||
msgid "Cannot store theme file"
|
||
msgstr "Nije moguće spremiti datoteku teme"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3553 config.c:3891 config.c:3990
|
||
msgid "as font"
|
||
msgstr "kao font"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3554 config.c:3896 config.c:3995
|
||
msgid "as colour"
|
||
msgstr "kao boja"
|
||
|
||
#: config.c:3555
|
||
msgid "as font & as colour"
|
||
msgstr "kao font & boju"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3556 config.c:3901 config.c:4000
|
||
msgid "xterm"
|
||
msgstr "xterm"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - show About text
|
||
#: config.c:3704
|
||
msgid "About..."
|
||
msgstr "Informacije …"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - save changes
|
||
#: config.c:3707
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spremi"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - cancel
|
||
#: config.c:3711 winctrls.c:1277 windialog.c:895
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - apply changes
|
||
#: config.c:3715
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Primijeni"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - take notice
|
||
#: config.c:3719 windialog.c:892
|
||
msgid "I see"
|
||
msgstr "Vidim"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - confirm action
|
||
#: config.c:3721 winctrls.c:1276 windialog.c:894
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "U redu"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: treeview label
|
||
#: config.c:3728 config.c:3759 config.c:3818
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Izgled"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: panel title
|
||
#: config.c:3730
|
||
msgid "Looks in Terminal"
|
||
msgstr "Izgled u terminalu"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: section title
|
||
#: config.c:3732
|
||
msgid "Colours"
|
||
msgstr "Boje"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:3736
|
||
msgid "&Foreground..."
|
||
msgstr "&Prednja …"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:3740
|
||
msgid "&Background..."
|
||
msgstr "&Stražnja …"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:3744
|
||
msgid "&Cursor..."
|
||
msgstr "Po&kazivač …"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:3748
|
||
msgid "&Theme"
|
||
msgstr "&Tema"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: name of web service
|
||
#: config.c:3753
|
||
msgid "Color Scheme Designer"
|
||
msgstr "Color Scheme Designer"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: store colour scheme
|
||
#: config.c:3756 winctrls.c:484
|
||
msgid "Store"
|
||
msgstr "Spremi"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: section title
|
||
#: config.c:3761
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Prozirnost"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:3767 config.c:4149 config.c:4312 config.c:4510
|
||
msgid "&Off"
|
||
msgstr "&Isklj."
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3769
|
||
msgid "&Low"
|
||
msgstr "&Niska"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
|
||
#: config.c:3771
|
||
msgid "&Med."
|
||
msgstr "&Srednja"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3773
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "&Srednja"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3775
|
||
msgid "&High"
|
||
msgstr "&Visoka"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3777
|
||
msgid "Gla&ss"
|
||
msgstr "Sta&klo"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3784 config.c:3796 config.c:3803
|
||
msgid "Opa&que when focused"
|
||
msgstr "&Neprozirno pri fokusu"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3789
|
||
msgid "Blu&r"
|
||
msgstr "&Zamuti"
|
||
|
||
#: config.c:3810
|
||
msgid "◄"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config.c:3813
|
||
msgid "►"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: section title
|
||
#: config.c:3820
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Pokazivač"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:3825
|
||
msgid "Li&ne"
|
||
msgstr "&Crta"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:3827
|
||
msgid "Bloc&k"
|
||
msgstr "Pravo&kutnik"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:3830
|
||
msgid "Bo&x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:3833
|
||
msgid "&Underscore"
|
||
msgstr "&Podvlaka"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor feature
|
||
#: config.c:3838
|
||
msgid "Blinkin&g"
|
||
msgstr "&Treperenje"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: treeview label
|
||
#: config.c:3845 config.c:3870 config.c:3885 config.c:3934 config.c:3984
|
||
#: config.c:4009 config.c:4031 config.c:4044 config.c:4052
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: panel title
|
||
#: config.c:3847
|
||
msgid "Text and Font properties"
|
||
msgstr "Svojstva teksta i fonta"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: section title
|
||
#: config.c:3849
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: config.c:3857 winctrls.c:1287
|
||
msgid "Font st&yle:"
|
||
msgstr "St&il fonta:"
|
||
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: config.c:3862 winctrls.c:1289
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&Veličina:"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3874 config.c:3953
|
||
msgid "Sho&w bold as font"
|
||
msgstr "Pri&kaži podebljano kao font"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3879 config.c:3958
|
||
msgid "Show &bold as colour"
|
||
msgstr "Prikaži pode&bljano kao boju"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3887 config.c:3908 config.c:3986 config.c:4013
|
||
msgid "Show bold"
|
||
msgstr "Prikaži podebljano"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3915 config.c:3963 config.c:4019
|
||
msgid "&Allow blinking"
|
||
msgstr "Dozvoli &treperenje"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3920 config.c:4024
|
||
msgid "Show dim as font"
|
||
msgstr "Pri&kaži sápadt kao font"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3938 config.c:3971 config.c:4006
|
||
msgid "Font smoothing"
|
||
msgstr "Zaglađivanje fonta"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3941 config.c:3974 config.c:4200 config.c:4239 config.c:4393
|
||
#: config.c:4406
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Standardno"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#. __ Options - Window: scrollbar
|
||
#: config.c:3943 config.c:3976 config.c:4198 config.c:4237 config.c:4391
|
||
#: config.c:4404 config.c:4491
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Bez"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3945 config.c:3978 config.c:4199 config.c:4238 config.c:4392
|
||
#: config.c:4405
|
||
msgid "&Partial"
|
||
msgstr "&Djelomično"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3947 config.c:3980 config.c:4201 config.c:4240 config.c:4394
|
||
#: config.c:4407
|
||
msgid "&Full"
|
||
msgstr "&Potpuno"
|
||
|
||
#: config.c:4034
|
||
msgid "&Locale"
|
||
msgstr "&Jezik"
|
||
|
||
#: config.c:4037
|
||
msgid "&Character set"
|
||
msgstr "&Skup znakova"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis:
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4048 config.c:4054
|
||
msgid "Emojis"
|
||
msgstr "Emoji znakovi"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis:
|
||
#: config.c:4058
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis:
|
||
#: config.c:4063
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Smještaj"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: treeview label
|
||
#: config.c:4071 config.c:4101 config.c:4136 config.c:4154
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Tipke"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: panel title
|
||
#: config.c:4073
|
||
msgid "Keyboard features"
|
||
msgstr "Funkcije tipki"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4077
|
||
msgid "&Backarrow sends ^H"
|
||
msgstr "&Pozadine šalje ^H"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4082
|
||
msgid "&Delete sends DEL"
|
||
msgstr "&Brisanje šalje DEL"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4087
|
||
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
|
||
msgstr "Ctrl+LijeviAlt je Alt&Gr"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4092
|
||
msgid "AltGr is also Alt"
|
||
msgstr "AltGr je također Alt"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4097
|
||
msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: section title
|
||
#: config.c:4103
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Prečaci"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4106
|
||
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
|
||
msgstr "&Kopiraj i umetni (Ctrl/Shift+umetni)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4111
|
||
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
|
||
msgstr "&Izbornik i cjeloekranski prikaz (Alt+razmaknica/Enter)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4116
|
||
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
|
||
msgstr "&Mijenjanje prozora (Ctrl+[Shift+]Tab)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4121
|
||
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
|
||
msgstr "&Zumiranje (Ctrl+plus/minus/nula)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4126
|
||
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
|
||
msgstr "&Alt+Fn prečaci"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4131
|
||
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
|
||
msgstr "&Ctrl+Shift+slovo prečaci"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: section title
|
||
#: config.c:4138 config.c:4156
|
||
msgid "Compose key"
|
||
msgstr "Modifikator"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Modifier - Shift:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Shift:
|
||
#: config.c:4143 config.c:4304 config.c:4323 config.c:4502 config.c:4521
|
||
msgid "&Shift"
|
||
msgstr "&Shift"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Modifier - Control:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Control:
|
||
#: config.c:4145 config.c:4306 config.c:4331 config.c:4504 config.c:4529
|
||
msgid "&Ctrl"
|
||
msgstr "&Ctrl"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Modifier - Alt:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Alt:
|
||
#: config.c:4147 config.c:4308 config.c:4327 config.c:4506 config.c:4525
|
||
msgid "&Alt"
|
||
msgstr "&Alt"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: treeview label
|
||
#: config.c:4163 config.c:4252 config.c:4284
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Miš"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: panel title
|
||
#: config.c:4165
|
||
msgid "Mouse functions"
|
||
msgstr "Funkcije miša"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4173 config.c:4206 config.c:4222 config.c:4370
|
||
msgid "Cop&y on select"
|
||
msgstr "&Kopiraj pri odabiru"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: config.c:4178 config.c:4211 config.c:4375 wininput.c:685
|
||
msgid "Copy with TABs"
|
||
msgstr "Kopiraj &TABs"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4183 config.c:4216 config.c:4228 config.c:4380
|
||
msgid "Copy as &rich text"
|
||
msgstr "Kopi&raj kao formatirani tekst"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4189 config.c:4196 config.c:4235 config.c:4389 config.c:4402
|
||
msgid "Copy as &HTML"
|
||
msgstr "Kopiraj kao &HTML"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4248
|
||
msgid "Clic&ks place command line cursor"
|
||
msgstr "&Pritiskanje miša postavlja kursor u naredbenom retku"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: section title
|
||
#: config.c:4254
|
||
msgid "Click actions"
|
||
msgstr "Radnje pritiskom miša"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4257
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Desna tipka miša"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4260 config.c:4274
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Umetni"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4262 config.c:4276
|
||
msgid "E&xtend"
|
||
msgstr "&Proširi"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4264
|
||
msgid "&Menu"
|
||
msgstr "&Izbornik"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4266 config.c:4280
|
||
msgid "Ente&r"
|
||
msgstr "Ente&r"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4271
|
||
msgid "Middle mouse button"
|
||
msgstr "Srednja tipka miša"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4278
|
||
msgid "&Nothing"
|
||
msgstr "&Ništa"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: section title
|
||
#: config.c:4286
|
||
msgid "Application mouse mode"
|
||
msgstr "Modus miša u programu"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4289
|
||
msgid "Default click target"
|
||
msgstr "Standardni cilj pritiskanja miša"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
|
||
#: config.c:4292
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "Pro&zor"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
|
||
#: config.c:4294
|
||
msgid "&Application"
|
||
msgstr "&Program"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4301 config.c:4319
|
||
msgid "Modifier for overriding default"
|
||
msgstr "Modifikator za zaobilaženje standarda"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Win:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Win:
|
||
#: config.c:4310 config.c:4335 config.c:4508 config.c:4533
|
||
msgid "&Win"
|
||
msgstr "&Win"
|
||
|
||
#. __ Options - Modifier - Super:
|
||
#: config.c:4339 config.c:4537
|
||
msgid "&Sup"
|
||
msgstr "&Sup"
|
||
|
||
#. __ Options - Modifier - Hyper:
|
||
#: config.c:4343 config.c:4541
|
||
msgid "&Hyp"
|
||
msgstr "&Hyp"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: treeview label
|
||
#: config.c:4353 config.c:4364 config.c:4428
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Odabir"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: panel title
|
||
#: config.c:4355
|
||
msgid "Selection and clipboard"
|
||
msgstr "Odabir i međuspremnik"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4359
|
||
msgid "Clear selection on input"
|
||
msgstr "Ukloni odabir pri unosu"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: section title
|
||
#: config.c:4366
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Međuspremnik"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4416
|
||
msgid "Trim space from selection"
|
||
msgstr "Ukloni razmak iz odabira"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4422
|
||
msgid "Allow setting selection"
|
||
msgstr "Dozvoli postavljanje odabira"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: section title
|
||
#. __ Options - Window: treeview label
|
||
#: config.c:4430 config.c:4452 config.c:4477 config.c:4550
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Prozor"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size
|
||
#: config.c:4435
|
||
msgid "Show size while selecting (0..12)"
|
||
msgstr "Prikaži veličinu tijekom označavanja (0 … 12)"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4442
|
||
msgid "Suspend output while selecting"
|
||
msgstr "Odgodi rezultat tijekom označavanja"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: panel title
|
||
#: config.c:4454
|
||
msgid "Window properties"
|
||
msgstr "Svojstva prozora"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: section title
|
||
#: config.c:4456
|
||
msgid "Default size"
|
||
msgstr "Standardna veličina"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4460
|
||
msgid "Colu&mns"
|
||
msgstr "&Stupaca"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4464
|
||
msgid "Ro&ws"
|
||
msgstr "&Redaka"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4468
|
||
msgid "C&urrent size"
|
||
msgstr "Trenutačna veličina"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4473
|
||
msgid "Re&wrap on resize"
|
||
msgstr "Prelomi pri promjeni veličine"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4481
|
||
msgid "Scroll&back lines"
|
||
msgstr "Redaka za klizanje unatrag"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4486
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "Traka klizača"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: scrollbar
|
||
#: config.c:4489
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&Lijevo"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: scrollbar
|
||
#: config.c:4493
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "&Desno"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4499 config.c:4517
|
||
msgid "Modifier for scrolling"
|
||
msgstr "Modifikator za klizanje"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4546
|
||
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
|
||
msgstr "&PgUp↑ i PgDn↓ pomicanje bez modifikatora"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: section title
|
||
#: config.c:4552
|
||
msgid "UI language"
|
||
msgstr "Jezik sučelja"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: treeview label
|
||
#: config.c:4562 config.c:4575 config.c:4636 config.c:4650
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: panel title
|
||
#: config.c:4564
|
||
msgid "Terminal features"
|
||
msgstr "Funkcije terminala"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal:
|
||
#: config.c:4568
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Vrsta"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request
|
||
#: config.c:4572
|
||
msgid "&Answerback"
|
||
msgstr "&Odgovor"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: section title
|
||
#: config.c:4577
|
||
msgid "Bell"
|
||
msgstr "Zvono"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4584
|
||
msgid "► &Play"
|
||
msgstr "► &Sviraj"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4590
|
||
msgid "&Wave"
|
||
msgstr "&Zvuk"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4612 config.c:4625
|
||
msgid "&Flash"
|
||
msgstr "&Zabljesni"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4614 config.c:4629
|
||
msgid "&Highlight in taskbar"
|
||
msgstr "&Istakni u programskoj traci"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4616 config.c:4633
|
||
msgid "&Popup"
|
||
msgstr "&Skočni prozor"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: section title
|
||
#: config.c:4638
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Pisač"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal:
|
||
#: config.c:4653
|
||
msgid "Prompt about running processes on &close"
|
||
msgstr "Upozori o aktivnim procesima pri &zatvaranju"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal:
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: config.c:4658 wininput.c:581
|
||
msgid "Status Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textprint.c:44 textprint.c:127
|
||
msgid "[Printing...] "
|
||
msgstr "[Ispisivanje …] "
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font chooser activation button
|
||
#: winctrls.c:935
|
||
msgid "&Select..."
|
||
msgstr "&Odaberi …"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: title bar label
|
||
#: winctrls.c:1281
|
||
msgid "Font "
|
||
msgstr "Font "
|
||
|
||
#. __ Font chooser: button
|
||
#: winctrls.c:1283
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Primjeni"
|
||
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: winctrls.c:1285
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "&Font:"
|
||
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: winctrls.c:1291
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Primjer"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
|
||
#: winctrls.c:1295 winctrls.c:1554 winctrls.c:1719
|
||
msgid "Ferqœm’4€"
|
||
msgstr "Hamburgefonštiv;046"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
|
||
#: winctrls.c:1312
|
||
msgid "Sc&ript:"
|
||
msgstr "Pi&smo:"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
|
||
#: winctrls.c:1314
|
||
msgid "<A>Show more fonts</A>"
|
||
msgstr "<A>Prikaži više fontova</A>"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser: title bar label
|
||
#: winctrls.c:1319
|
||
msgid "Colour "
|
||
msgstr "Boja "
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1332 winctrls.c:1344
|
||
msgid "B&asic colours:"
|
||
msgstr "&Osnovne boje:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1353
|
||
msgid "&Custom colours:"
|
||
msgstr "&Prilagođene boje:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1360
|
||
msgid "De&fine Custom Colours >>"
|
||
msgstr "Odredi prilagođene &boje: >>"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1363
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "Boja"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1365
|
||
msgid "|S&olid"
|
||
msgstr "|P&una"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1367
|
||
msgid "&Hue:"
|
||
msgstr "&Nijansa:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1370
|
||
msgid "&Sat:"
|
||
msgstr "&Zasić.:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1372
|
||
msgid "&Lum:"
|
||
msgstr "&Osvijet.:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1374
|
||
msgid "&Red:"
|
||
msgstr "&Crvena:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1376
|
||
msgid "&Green:"
|
||
msgstr "&Zelena:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1378
|
||
msgid "&Blue:"
|
||
msgstr "&Plava:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1381
|
||
msgid "A&dd to Custom Colours"
|
||
msgstr "Do&daj u prilagođene boje"
|
||
|
||
#. __ Options: dialog title
|
||
#: windialog.c:266 windialog.c:839
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcije"
|
||
|
||
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
|
||
#: windialog.c:268
|
||
msgid "available"
|
||
msgstr "dostupno"
|
||
|
||
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
|
||
#: windialog.c:783
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "130"
|
||
|
||
#: windialog.c:924 windialog.c:951
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Greška"
|
||
|
||
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
|
||
#: wininput.c:300
|
||
msgid "Session switcher"
|
||
msgstr "Prekidač sesije"
|
||
|
||
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
|
||
#: wininput.c:320
|
||
msgid "Session launcher"
|
||
msgstr "Pokretač sesije"
|
||
|
||
#: wininput.c:429 wininput.c:435
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl+"
|
||
|
||
#: wininput.c:430 wininput.c:436
|
||
msgid "Alt+"
|
||
msgstr "Alt+"
|
||
|
||
#: wininput.c:431 wininput.c:437
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Shift+"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:462
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Vrati izvorno stanje"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:464
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "&Premjesti"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:466
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "&Veličina"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:468
|
||
msgid "Mi&nimize"
|
||
msgstr "Mi&nimiraj"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:470
|
||
msgid "Ma&ximize"
|
||
msgstr "Ma&ksimiraj"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:472
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Zatvori"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:477
|
||
msgid "New &Window"
|
||
msgstr "Novi Pro&zor"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:483
|
||
msgid "New &Tab"
|
||
msgstr "Nova kartica"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:490
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Kopiraj"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:509
|
||
msgid "&Paste "
|
||
msgstr "&Umetni "
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:514
|
||
msgid "Copy → Paste"
|
||
msgstr "Kopiraj → Umetni"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:519
|
||
msgid "S&earch"
|
||
msgstr "&Traži"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:526
|
||
msgid "&Log to File"
|
||
msgstr "Spremi log-zapise u datoteku"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:532
|
||
msgid "Character &Info"
|
||
msgstr "&Podaci znaka"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:538
|
||
msgid "VT220 Keyboard"
|
||
msgstr "Tipkovnica VT220"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:543
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Vrati na izvorno"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:551
|
||
msgid "&Default Size"
|
||
msgstr "&Standardna veličina"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:561
|
||
msgid "Scroll&bar"
|
||
msgstr "Traka &klizača"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:567
|
||
msgid "&Full Screen"
|
||
msgstr "&Cjeloekranski prikaz"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:573
|
||
msgid "Flip &Screen"
|
||
msgstr "Preokreni &ekran"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:591 wininput.c:763
|
||
msgid "Copy &Title"
|
||
msgstr "Kopiraj &naslov"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:593 wininput.c:747 wininput.c:765
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&Opcije …"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:678
|
||
msgid "Ope&n"
|
||
msgstr "O&tvori"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:683
|
||
msgid "Copy as text"
|
||
msgstr "Kopiraj kao tekst"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:687
|
||
msgid "Copy as RTF"
|
||
msgstr "Kopiraj kao RTF"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:689
|
||
msgid "Copy as HTML text"
|
||
msgstr "Kopiraj kao HTML tekst"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:691
|
||
msgid "Copy as HTML"
|
||
msgstr "Kopiraj kao HTML"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:693
|
||
msgid "Copy as HTML full"
|
||
msgstr "Kopiraj kao HTML kompletno"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:700
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "Odaberi &sve"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:702
|
||
msgid "Save as &Image"
|
||
msgstr "Spremi kao kép"
|
||
|
||
#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
|
||
#: wininput.c:714
|
||
msgid "HTML Screen Dump"
|
||
msgstr "Spremi sadržaj u HTML"
|
||
|
||
#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
|
||
#: wininput.c:722
|
||
msgid "Clear Scrollback"
|
||
msgstr "Izbriši prijašnje retke"
|
||
|
||
#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
|
||
#: wininput.c:733
|
||
msgid "Send Break"
|
||
msgstr "Pošalji prekid retka"
|
||
|
||
#. __ Context menu, user commands
|
||
#: wininput.c:835
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Korisničke naredbe"
|
||
|
||
#: wininput.c:1494 wininput.c:1515 wininput.c:1517 wininput.c:1519
|
||
#: wininput.c:1556
|
||
msgid "[NO SCROLL] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wininput.c:1507 wininput.c:1516 wininput.c:1521 wininput.c:1577
|
||
msgid "[SCROLL MODE] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmain.c:3770
|
||
msgid "Processes are running in session:"
|
||
msgstr "U sesiji se izvode procesi:"
|
||
|
||
#: winmain.c:3771
|
||
msgid "Close anyway?"
|
||
msgstr "Svejedno zatvoriti?"
|
||
|
||
#: winmain.c:3795
|
||
msgid "Reset terminal?"
|
||
msgstr "Vrati terminal?"
|
||
|
||
#: winmain.c:3997
|
||
msgid "Try '--help' for more information"
|
||
msgstr "Koristi „--help” za daljnje informacije"
|
||
|
||
#: winmain.c:4005
|
||
msgid "Could not load icon"
|
||
msgstr "Nije bilo moguće učitati ikonu"
|
||
|
||
#: winmain.c:6293
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "Upotreba:"
|
||
|
||
#: winmain.c:6294
|
||
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
|
||
msgstr "[OPCIJA]… [ PROGRAM [PARAMETAR]… | - ]"
|
||
|
||
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
|
||
#: winmain.c:6297
|
||
msgid ""
|
||
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
|
||
"shell.\n"
|
||
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
|
||
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
|
||
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
|
||
"finishes\n"
|
||
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
|
||
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
|
||
"position\n"
|
||
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
|
||
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
|
||
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
|
||
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
|
||
"-T)\n"
|
||
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
|
||
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
|
||
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
|
||
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
|
||
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
|
||
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
|
||
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
|
||
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
|
||
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
|
||
" -H, --help Display help and exit\n"
|
||
" -V, --version Print version information and exit\n"
|
||
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Započni novu sesiju terminala pokretanjem navedenog programa ili korisničke "
|
||
"ljuske.\n"
|
||
"Ako je umjesto programa upisana crtica, pokreni ljusku kao ljusku za "
|
||
"prijavu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Opcije:\n"
|
||
" -c, --config DATOTEKA Učitava navedenu konfiguracijsku datoteku (usp. -"
|
||
"C ili -o ThemeFile)\n"
|
||
" -e, --exec ... Preostali argumenti se uzimaju kao naredba koja "
|
||
"se mora izvršiti\n"
|
||
" -h, --hold never|start|error|always Ostavlja prozor otvorenim nakon "
|
||
"završetka naredbe\n"
|
||
" -p, --position X,Y Otvara prozor na zadanim koordinatama\n"
|
||
" -p, --position center|left|right|top|bottom Otvara prozor na posebnom "
|
||
"položaju\n"
|
||
" -p, --position @N Otvara prozor na monitoru N\n"
|
||
" -s, --size STUPCI,REDCI Postavlja veličinu ekrana brojem znakova "
|
||
"(također STUPCIxREDCI)\n"
|
||
" -s, --size maxwidth|maxheight Postavlja maksimalnu veličinu ekrana u "
|
||
"zadanim veličinama\n"
|
||
" -t, --title NASLOV Postavlja naslov prozora (standardno: pozvana "
|
||
"naredba) (usp. -T)\n"
|
||
" -w, --window normal|min|max|full|hide Postavlja početno stanje prozora\n"
|
||
" -i, --icon DATOTEKA[,IX] Učitava ikonu prozora iz datoteke, opcionalno s "
|
||
"indeksom\n"
|
||
" -l, --log DATOTEKA|- Zapisuje rezultat u datoteku ili standardni "
|
||
"izlaz\n"
|
||
" --nobidi|--nortl Deaktivira bidi (podrška za pisanje zdesna na "
|
||
"lijevo)\n"
|
||
" -o, --option OPT=VAL Opcija za postavljanje/poništavanje "
|
||
"konfiguracijske datoteke zadanom vrijednošću\n"
|
||
" -B, --Border frame|void Prikazuje prozore s tankim okvirom, tj. bez "
|
||
"okvira\n"
|
||
" -R, --Report s|o Izvještaj o položaju prozora (kratki/dugački) "
|
||
"nakon izlaska\n"
|
||
" --nopin Onemogućuje kvačenje instance u programskoj "
|
||
"traci\n"
|
||
" -D, --daemon Pokretanje nove instance pomoću tipkovničkog "
|
||
"prečaca Windowsa\n"
|
||
" -H, --pomoć Prikazuje pomoć i izlazi\n"
|
||
" -V, --verzija Ispisuje podatke o verziji i izlazi\n"
|
||
"Pogledaj priručnik za dodatne opcije u naredbenom retku i konfiguraciju.\n"
|
||
|
||
#: winmain.c:6471 winmain.c:6584 winmain.c:6591
|
||
msgid "WSL distribution '%s' not found"
|
||
msgstr "WSL distribucija „%s” nije pronađena"
|
||
|
||
#: winmain.c:6622
|
||
msgid "Duplicate option '%s'"
|
||
msgstr "Dupliciraj opciju „%s”"
|
||
|
||
#: winmain.c:6630 winmain.c:6721
|
||
msgid "Unknown option '%s'"
|
||
msgstr "Nepoznata opcija „%s”"
|
||
|
||
#: winmain.c:6632
|
||
msgid "Option '%s' requires an argument"
|
||
msgstr "Opcija „%s” zahtijeva argument"
|
||
|
||
#: winmain.c:6659
|
||
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
|
||
msgstr "Greška u sintaksi za argument položaja „%s”"
|
||
|
||
#: winmain.c:6670
|
||
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
|
||
msgstr "Greška u sintaksi za argument veličine „%s”"
|
||
|
||
#: winmain.c:6830
|
||
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
|
||
msgstr "Greška u sintaksi za argument geometrije „%s”"
|
||
|
||
#: winmain.c:6927
|
||
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
|
||
msgstr "Mintty se nije mogao odvojiti od pozivatelja, svejedno se pokreče"
|
||
|
||
#: winmain.c:7270
|
||
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristi se standardni naslov, jer ime programa sadrži nevaljane znakove"
|
||
|
||
#: winsearch.c:232
|
||
msgid "◀"
|
||
msgstr "◀"
|
||
|
||
#: winsearch.c:233
|
||
msgid "▶"
|
||
msgstr "▶"
|
||
|
||
#: winsearch.c:234
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
|
||
#: wintext.c:163
|
||
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
|
||
msgstr "Prored: %d, Podebljano: %s, Podcrtano: %s"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
|
||
#: wintext.c:165
|
||
msgid "font"
|
||
msgstr "font"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
|
||
#: wintext.c:167
|
||
msgid "manual"
|
||
msgstr "ručno"
|
||
|
||
#: wintext.c:542
|
||
msgid "Font not found, using system substitute"
|
||
msgstr "Font nije pronađen, koristi se zamjenski font sustava"
|
||
|
||
#: wintext.c:557
|
||
msgid "Font has limited support for character ranges"
|
||
msgstr "Font sadrži ograničen raspon znakova"
|
||
|
||
#: wintext.c:698
|
||
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
|
||
msgstr "Neispravno intaliran font, koristi se zamjenski font sustava"
|
||
|
||
#: wintext.c:711
|
||
msgid "Font does not support system locale"
|
||
msgstr "Font ne podržava jezik sustava"
|
||
|
||
#: appinfo.h:64
|
||
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
|
||
msgstr "Ne postoji jamstvo, u mjeri u kojoj je zakonom dopušteno."
|
||
|
||
#. __ %s: WEBSITE (URL)
|
||
#: appinfo.h:69
|
||
msgid ""
|
||
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
|
||
"mintty project page located at\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prijavi greške ili zatraži poboljšanja putem sustava za praćenje problema na "
|
||
"stranici projekta Mintty:\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Pogledaj i Wiki-stranicu za daljnje savjete, zahvale i zasluge."
|