1449 lines
33 KiB
Plaintext
1449 lines
33 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mintty\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-12-21 13:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-09-06 18:08+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: charset.c:228 charset.c:239 winmain.c:6471 winmain.c:6584 winmain.c:6591
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "(Standard)"
|
||
|
||
#: charset.c:250
|
||
msgid "(OEM codepage)"
|
||
msgstr "(OEM-kodeside)"
|
||
|
||
#: charset.c:254
|
||
msgid "(ANSI codepage)"
|
||
msgstr "(ANSI-kodeside)"
|
||
|
||
#: child.c:96
|
||
msgid "There are no available terminals"
|
||
msgstr "Det er ingen tilgjengelige terminaler"
|
||
|
||
#: child.c:171
|
||
msgid "Error: Could not open log file"
|
||
msgstr "Feil: Klarte ikke å åpne loggfilen"
|
||
|
||
#: child.c:334
|
||
msgid "Error: Could not fork child process"
|
||
msgstr "Feil: Klarte ikke å adskille underprosessen"
|
||
|
||
#: child.c:336
|
||
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
|
||
msgstr "DLL-rebasing kan være nødvendig; se 'rebaseall / rebase --help'"
|
||
|
||
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
|
||
#: child.c:426
|
||
msgid "Failed to run '%s': %s"
|
||
msgstr "Klarte ikke å kjøre '%s': %s"
|
||
|
||
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
|
||
#: child.c:578
|
||
msgid "%s: Exit %i"
|
||
msgstr "%s: Avslutt %i"
|
||
|
||
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
|
||
#: child.c:585
|
||
msgid "TERMINATED"
|
||
msgstr "AVSLUTTET"
|
||
|
||
#: child.c:1232
|
||
msgid "Error: Could not fork child daemon"
|
||
msgstr "Feil: Klarte ikke å adskille underdaemonen"
|
||
|
||
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:649
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:651
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:653
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:655
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:657
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:659
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:688
|
||
msgid "stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:690
|
||
msgid "align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:692
|
||
msgid "middle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:694
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ %s: unknown option name
|
||
#: config.c:860
|
||
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
|
||
msgstr "Ignorerer det ukjente alternativet '%s'"
|
||
|
||
#: config.c:908 config.c:937
|
||
msgid "Internal error: too many options"
|
||
msgstr "Intern feil: For mange innstillinger"
|
||
|
||
#: config.c:924
|
||
msgid "Internal error: too many options/comments"
|
||
msgstr "Intern feil: For mange innstillinger/kommentarer"
|
||
|
||
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
|
||
#. report errors only during initialisation
|
||
#: config.c:1094
|
||
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
|
||
msgstr "Ignorerer den ukjente verdien '%s' for '%s'-innstillingen"
|
||
|
||
#. __ %s: option name
|
||
#: config.c:1106
|
||
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
|
||
msgstr "Ignorerer '%s'-innstillingen som mangler en verdi"
|
||
|
||
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
|
||
#: config.c:1785
|
||
msgid ""
|
||
"Could not save options to '%s':\n"
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikke å lagre innstillingene til '%s':\n"
|
||
"%s."
|
||
|
||
#: config.c:2224
|
||
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
|
||
msgstr "◇ Ingen (utskriving er skrudd av) ◇"
|
||
|
||
#: config.c:2226
|
||
msgid "◆ Default printer ◆"
|
||
msgstr "◆ Standardskriver ◆"
|
||
|
||
#. __ UI localization disabled
|
||
#: config.c:2335
|
||
msgid "– None –"
|
||
msgstr "– Ingen –"
|
||
|
||
#. __ UI localization: use Windows desktop setting
|
||
#: config.c:2337
|
||
msgid "@ Windows language @"
|
||
msgstr "@ Windows-språk @"
|
||
|
||
#. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*)
|
||
#: config.c:2339
|
||
msgid "* Locale environm. *"
|
||
msgstr "* Regionsområde *"
|
||
|
||
#. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale)
|
||
#: config.c:2341
|
||
msgid "= cfg. Text Locale ="
|
||
msgstr "= Oppsatt tekstregion ="
|
||
|
||
#: config.c:2446
|
||
msgid "simple beep"
|
||
msgstr "enkelt bipp"
|
||
|
||
#: config.c:2447
|
||
msgid "no beep"
|
||
msgstr "ingen bipp"
|
||
|
||
#: config.c:2448
|
||
msgid "Default Beep"
|
||
msgstr "Standardbipp"
|
||
|
||
#: config.c:2449
|
||
msgid "Critical Stop"
|
||
msgstr "Kritisk stopp"
|
||
|
||
#: config.c:2450
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Spørsmål"
|
||
|
||
#: config.c:2451
|
||
msgid "Exclamation"
|
||
msgstr "Utropstegn"
|
||
|
||
#: config.c:2452
|
||
msgid "Asterisk"
|
||
msgstr "Asterisk"
|
||
|
||
#: config.c:2495
|
||
msgid "◇ None (system sound) ◇"
|
||
msgstr "◇ Ingen (systemlyd) ◇"
|
||
|
||
#. __ terminal theme / colour scheme
|
||
#. __ emojis style
|
||
#: config.c:2926 config.c:3476
|
||
msgid "◇ None ◇"
|
||
msgstr "◇ Ingen ◇"
|
||
|
||
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
|
||
#: config.c:2929
|
||
msgid "downloaded / give me a name!"
|
||
msgstr "lastet ned / gi meg et navn!"
|
||
|
||
#: config.c:3034
|
||
msgid "Could not load web theme"
|
||
msgstr "Klarte ikke å laste ned nett-temaet"
|
||
|
||
#: config.c:3091
|
||
msgid "Cannot write theme file"
|
||
msgstr "Klarte ikke å skrive til temafilen"
|
||
|
||
#: config.c:3096
|
||
msgid "Cannot store theme file"
|
||
msgstr "Klarte ikke å lagre temafilen"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3553 config.c:3891 config.c:3990
|
||
msgid "as font"
|
||
msgstr "som skrifttype"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3554 config.c:3896 config.c:3995
|
||
msgid "as colour"
|
||
msgstr "som farge"
|
||
|
||
#: config.c:3555
|
||
msgid "as font & as colour"
|
||
msgstr "skrifttype & farge"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3556 config.c:3901 config.c:4000
|
||
msgid "xterm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Dialog button - show About text
|
||
#: config.c:3704
|
||
msgid "About..."
|
||
msgstr "Om …"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - save changes
|
||
#: config.c:3707
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - cancel
|
||
#: config.c:3711 winctrls.c:1277 windialog.c:895
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbrytt"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - apply changes
|
||
#: config.c:3715
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - take notice
|
||
#: config.c:3719 windialog.c:892
|
||
msgid "I see"
|
||
msgstr "Jeg skjønner"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - confirm action
|
||
#: config.c:3721 winctrls.c:1276 windialog.c:894
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: treeview label
|
||
#: config.c:3728 config.c:3759 config.c:3818
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Utseende"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: panel title
|
||
#: config.c:3730
|
||
msgid "Looks in Terminal"
|
||
msgstr "Utseende i terminalen"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: section title
|
||
#: config.c:3732
|
||
msgid "Colours"
|
||
msgstr "Farger"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:3736
|
||
msgid "&Foreground..."
|
||
msgstr "&Forgrunn …"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:3740
|
||
msgid "&Background..."
|
||
msgstr "&Bakgrunn …"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:3744
|
||
msgid "&Cursor..."
|
||
msgstr "&Musepeker …"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:3748
|
||
msgid "&Theme"
|
||
msgstr "&Tema"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: name of web service
|
||
#: config.c:3753
|
||
msgid "Color Scheme Designer"
|
||
msgstr "Fargepalettutformer"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: store colour scheme
|
||
#: config.c:3756 winctrls.c:484
|
||
msgid "Store"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: section title
|
||
#: config.c:3761
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Gjennomsiktighet"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:3767 config.c:4149 config.c:4312 config.c:4510
|
||
msgid "&Off"
|
||
msgstr "&Av"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3769
|
||
msgid "&Low"
|
||
msgstr "&Lav"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
|
||
#: config.c:3771
|
||
msgid "&Med."
|
||
msgstr "&Mid."
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3773
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "&Middels"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3775
|
||
msgid "&High"
|
||
msgstr "&Høy"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3777
|
||
msgid "Gla&ss"
|
||
msgstr "Gla&ss"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3784 config.c:3796 config.c:3803
|
||
msgid "Opa&que when focused"
|
||
msgstr "Fast&het ved fokus"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3789
|
||
msgid "Blu&r"
|
||
msgstr "Ukla&rhet"
|
||
|
||
#: config.c:3810
|
||
msgid "◄"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config.c:3813
|
||
msgid "►"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: section title
|
||
#: config.c:3820
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Musepeker"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:3825
|
||
msgid "Li&ne"
|
||
msgstr "Li&nje"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:3827
|
||
msgid "Bloc&k"
|
||
msgstr "Blok&kmerking"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:3830
|
||
msgid "Bo&x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:3833
|
||
msgid "&Underscore"
|
||
msgstr "&Understreking"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor feature
|
||
#: config.c:3838
|
||
msgid "Blinkin&g"
|
||
msgstr "Blinkin&g"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: treeview label
|
||
#: config.c:3845 config.c:3870 config.c:3885 config.c:3934 config.c:3984
|
||
#: config.c:4009 config.c:4031 config.c:4044 config.c:4052
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: panel title
|
||
#: config.c:3847
|
||
msgid "Text and Font properties"
|
||
msgstr "Tekst- og skrifttypeegenskaper"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: section title
|
||
#: config.c:3849
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Skrift"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: config.c:3857 winctrls.c:1287
|
||
msgid "Font st&yle:"
|
||
msgstr "Skrifttypest&il:"
|
||
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: config.c:3862 winctrls.c:1289
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&Størrelse:"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3874 config.c:3953
|
||
msgid "Sho&w bold as font"
|
||
msgstr "Vi&s fet tekst som skrifttype"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3879 config.c:3958
|
||
msgid "Show &bold as colour"
|
||
msgstr "Vis &fet tekst som farge"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3887 config.c:3908 config.c:3986 config.c:4013
|
||
msgid "Show bold"
|
||
msgstr "Vis fet tekst"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3915 config.c:3963 config.c:4019
|
||
msgid "&Allow blinking"
|
||
msgstr "&Tillat blinking"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3920 config.c:4024
|
||
msgid "Show dim as font"
|
||
msgstr "Vi&s blek tekst som skrifttype"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3938 config.c:3971 config.c:4006
|
||
msgid "Font smoothing"
|
||
msgstr "Skrifttypeutjevning"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3941 config.c:3974 config.c:4200 config.c:4239 config.c:4393
|
||
#: config.c:4406
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Standard"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#. __ Options - Window: scrollbar
|
||
#: config.c:3943 config.c:3976 config.c:4198 config.c:4237 config.c:4391
|
||
#: config.c:4404 config.c:4491
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Ingen"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3945 config.c:3978 config.c:4199 config.c:4238 config.c:4392
|
||
#: config.c:4405
|
||
msgid "&Partial"
|
||
msgstr "&Delvis"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3947 config.c:3980 config.c:4201 config.c:4240 config.c:4394
|
||
#: config.c:4407
|
||
msgid "&Full"
|
||
msgstr "&Full"
|
||
|
||
#: config.c:4034
|
||
msgid "&Locale"
|
||
msgstr "&Region"
|
||
|
||
#: config.c:4037
|
||
msgid "&Character set"
|
||
msgstr "&Tegnsett"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis:
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4048 config.c:4054
|
||
msgid "Emojis"
|
||
msgstr "Emojier"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis:
|
||
#: config.c:4058
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis:
|
||
#: config.c:4063
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Plassering"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: treeview label
|
||
#: config.c:4071 config.c:4101 config.c:4136 config.c:4154
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Nøkler"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: panel title
|
||
#: config.c:4073
|
||
msgid "Keyboard features"
|
||
msgstr "Tastaturegenskaper"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4077
|
||
msgid "&Backarrow sends ^H"
|
||
msgstr "&Bakoverpil sender ^H"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4082
|
||
msgid "&Delete sends DEL"
|
||
msgstr "&Delete sender DEL"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4087
|
||
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
|
||
msgstr "Ctrl+LeftAlt er Alt&Gr"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4092
|
||
msgid "AltGr is also Alt"
|
||
msgstr "AltGr er også Alt"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4097
|
||
msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: section title
|
||
#: config.c:4103
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Snarveier"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4106
|
||
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
|
||
msgstr "Kop&ier og lim inn (Ctrl/Shift+Ins)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4111
|
||
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
|
||
msgstr "&Meny og fullskjerm (Alt+Space/Enter)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4116
|
||
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
|
||
msgstr "&Bytt vindu (Ctrl+[Shift+]Tab)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4121
|
||
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
|
||
msgstr "&Forstørr (Ctrl+pluss/minus/null)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4126
|
||
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
|
||
msgstr "&Alt+Fn-snarveier"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4131
|
||
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
|
||
msgstr "&Ctrl+Shift+bokstav-snarveier"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: section title
|
||
#: config.c:4138 config.c:4156
|
||
msgid "Compose key"
|
||
msgstr "Compose-tast"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Modifier - Shift:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Shift:
|
||
#: config.c:4143 config.c:4304 config.c:4323 config.c:4502 config.c:4521
|
||
msgid "&Shift"
|
||
msgstr "&Shift"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Modifier - Control:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Control:
|
||
#: config.c:4145 config.c:4306 config.c:4331 config.c:4504 config.c:4529
|
||
msgid "&Ctrl"
|
||
msgstr "&Ctrl"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Modifier - Alt:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Alt:
|
||
#: config.c:4147 config.c:4308 config.c:4327 config.c:4506 config.c:4525
|
||
msgid "&Alt"
|
||
msgstr "&Alt"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: treeview label
|
||
#: config.c:4163 config.c:4252 config.c:4284
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mus"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: panel title
|
||
#: config.c:4165
|
||
msgid "Mouse functions"
|
||
msgstr "Musefunksjoner"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4173 config.c:4206 config.c:4222 config.c:4370
|
||
msgid "Cop&y on select"
|
||
msgstr "Kop&ier ved velging"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: config.c:4178 config.c:4211 config.c:4375 wininput.c:685
|
||
msgid "Copy with TABs"
|
||
msgstr "Kopier som &TABs"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4183 config.c:4216 config.c:4228 config.c:4380
|
||
msgid "Copy as &rich text"
|
||
msgstr "Kopier som &rik tekst"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4189 config.c:4196 config.c:4235 config.c:4389 config.c:4402
|
||
msgid "Copy as &HTML"
|
||
msgstr "Kopier som &HTML"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4248
|
||
msgid "Clic&ks place command line cursor"
|
||
msgstr "Kli&kk plasserer ledetekstmusepekeren"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: section title
|
||
#: config.c:4254
|
||
msgid "Click actions"
|
||
msgstr "Klikkhandlinger"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4257
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Høyre museknapp"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4260 config.c:4274
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Lim inn"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4262 config.c:4276
|
||
msgid "E&xtend"
|
||
msgstr "U&tvid"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4264
|
||
msgid "&Menu"
|
||
msgstr "&Meny"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4266 config.c:4280
|
||
msgid "Ente&r"
|
||
msgstr "Ente&r"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4271
|
||
msgid "Middle mouse button"
|
||
msgstr "Midtre museknapp"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4278
|
||
msgid "&Nothing"
|
||
msgstr "&Ingenting"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: section title
|
||
#: config.c:4286
|
||
msgid "Application mouse mode"
|
||
msgstr "Programmusemodus"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4289
|
||
msgid "Default click target"
|
||
msgstr "Standard klikkmålpunkt"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
|
||
#: config.c:4292
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Vindu"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
|
||
#: config.c:4294
|
||
msgid "&Application"
|
||
msgstr "&Program"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4301 config.c:4319
|
||
msgid "Modifier for overriding default"
|
||
msgstr "Modifikator for å overstyre standardene"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Win:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Win:
|
||
#: config.c:4310 config.c:4335 config.c:4508 config.c:4533
|
||
msgid "&Win"
|
||
msgstr "&Win"
|
||
|
||
#. __ Options - Modifier - Super:
|
||
#: config.c:4339 config.c:4537
|
||
msgid "&Sup"
|
||
msgstr "&Sup"
|
||
|
||
#. __ Options - Modifier - Hyper:
|
||
#: config.c:4343 config.c:4541
|
||
msgid "&Hyp"
|
||
msgstr "&Hyp"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: treeview label
|
||
#: config.c:4353 config.c:4364 config.c:4428
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: panel title
|
||
#: config.c:4355
|
||
msgid "Selection and clipboard"
|
||
msgstr "Utvalg og utklippstavle"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4359
|
||
msgid "Clear selection on input"
|
||
msgstr "Tøm utvalget ved inndata"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: section title
|
||
#: config.c:4366
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Utklippstavle"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4416
|
||
msgid "Trim space from selection"
|
||
msgstr "Trim vekk mellomrom fra utvalg"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4422
|
||
msgid "Allow setting selection"
|
||
msgstr "Tillat å fastsette utvalg"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: section title
|
||
#. __ Options - Window: treeview label
|
||
#: config.c:4430 config.c:4452 config.c:4477 config.c:4550
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Vindu"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size
|
||
#: config.c:4435
|
||
msgid "Show size while selecting (0..12)"
|
||
msgstr "Vis størrelsen under utvelging (0..12)"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4442
|
||
msgid "Suspend output while selecting"
|
||
msgstr "Suspender utdata ved utvelging"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: panel title
|
||
#: config.c:4454
|
||
msgid "Window properties"
|
||
msgstr "Vindusegenskaper"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: section title
|
||
#: config.c:4456
|
||
msgid "Default size"
|
||
msgstr "Standardstørrelse"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4460
|
||
msgid "Colu&mns"
|
||
msgstr "Kolo&nner"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4464
|
||
msgid "Ro&ws"
|
||
msgstr "Ra&der"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4468
|
||
msgid "C&urrent size"
|
||
msgstr "Nå&værende størrelse"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4473
|
||
msgid "Re&wrap on resize"
|
||
msgstr "Bryt på nytt ved endring av størrelse"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4481
|
||
msgid "Scroll&back lines"
|
||
msgstr "Antall skrolle&historikklinjer"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4486
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "Rullefelt"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: scrollbar
|
||
#: config.c:4489
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&Venstre"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: scrollbar
|
||
#: config.c:4493
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "&Høyre"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4499 config.c:4517
|
||
msgid "Modifier for scrolling"
|
||
msgstr "Modifikator for skrolling"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4546
|
||
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
|
||
msgstr "&PgUp- og PgDn-skrolling uten modifikator"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: section title
|
||
#: config.c:4552
|
||
msgid "UI language"
|
||
msgstr "Grensesnittsspråk"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: treeview label
|
||
#: config.c:4562 config.c:4575 config.c:4636 config.c:4650
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: panel title
|
||
#: config.c:4564
|
||
msgid "Terminal features"
|
||
msgstr "Terminalegenskaper"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal:
|
||
#: config.c:4568
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Type"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request
|
||
#: config.c:4572
|
||
msgid "&Answerback"
|
||
msgstr "&Tilbakemelding"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: section title
|
||
#: config.c:4577
|
||
msgid "Bell"
|
||
msgstr "Bjelle"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4584
|
||
msgid "► &Play"
|
||
msgstr "► &Ring"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4590
|
||
msgid "&Wave"
|
||
msgstr "&Vink"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4612 config.c:4625
|
||
msgid "&Flash"
|
||
msgstr "&Blink"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4614 config.c:4629
|
||
msgid "&Highlight in taskbar"
|
||
msgstr "&Fremhev i verktøylinjen"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4616 config.c:4633
|
||
msgid "&Popup"
|
||
msgstr "&Oppsprett"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: section title
|
||
#: config.c:4638
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Skriver"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal:
|
||
#: config.c:4653
|
||
msgid "Prompt about running processes on &close"
|
||
msgstr "Spør om pågående prosesser ved &avslutning"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal:
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: config.c:4658 wininput.c:581
|
||
msgid "Status Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textprint.c:44 textprint.c:127
|
||
msgid "[Printing...] "
|
||
msgstr "[Skriver …] "
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font chooser activation button
|
||
#: winctrls.c:935
|
||
msgid "&Select..."
|
||
msgstr "&Velg …"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: title bar label
|
||
#: winctrls.c:1281
|
||
msgid "Font "
|
||
msgstr "Skrifttype "
|
||
|
||
#. __ Font chooser: button
|
||
#: winctrls.c:1283
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Anvend"
|
||
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: winctrls.c:1285
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "&Skrifttype:"
|
||
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: winctrls.c:1291
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Prøveeksemplar"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
|
||
#: winctrls.c:1295 winctrls.c:1554 winctrls.c:1719
|
||
msgid "Ferqœm’4€"
|
||
msgstr "AaBbZzØø"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
|
||
#: winctrls.c:1312
|
||
msgid "Sc&ript:"
|
||
msgstr "Sk&ript:"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
|
||
#: winctrls.c:1314
|
||
msgid "<A>Show more fonts</A>"
|
||
msgstr "<A>Vis flere skrifttyper</A>"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser: title bar label
|
||
#: winctrls.c:1319
|
||
msgid "Colour "
|
||
msgstr "Farge "
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1332 winctrls.c:1344
|
||
msgid "B&asic colours:"
|
||
msgstr "G&runnleggende farger:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1353
|
||
msgid "&Custom colours:"
|
||
msgstr "&Tilpassede farger:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1360
|
||
msgid "De&fine Custom Colours >>"
|
||
msgstr "De&finer tilpassede farger >>"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1363
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1365
|
||
msgid "|S&olid"
|
||
msgstr "|S&olid"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1367
|
||
msgid "&Hue:"
|
||
msgstr "&Sky:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1370
|
||
msgid "&Sat:"
|
||
msgstr "&Met:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1372
|
||
msgid "&Lum:"
|
||
msgstr "&Lys:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1374
|
||
msgid "&Red:"
|
||
msgstr "&Rød:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1376
|
||
msgid "&Green:"
|
||
msgstr "&Grønn:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1378
|
||
msgid "&Blue:"
|
||
msgstr "&Blå:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1381
|
||
msgid "A&dd to Custom Colours"
|
||
msgstr "L&egg til i de tilpassede fargene"
|
||
|
||
#. __ Options: dialog title
|
||
#: windialog.c:266 windialog.c:839
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
|
||
#: windialog.c:268
|
||
msgid "available"
|
||
msgstr "tilgjengelig"
|
||
|
||
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
|
||
#: windialog.c:783
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: windialog.c:924 windialog.c:951
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Feil"
|
||
|
||
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
|
||
#: wininput.c:300
|
||
msgid "Session switcher"
|
||
msgstr "Øktbytter"
|
||
|
||
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
|
||
#: wininput.c:320
|
||
msgid "Session launcher"
|
||
msgstr "Øktstarter"
|
||
|
||
#: wininput.c:429 wininput.c:435
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl+"
|
||
|
||
#: wininput.c:430 wininput.c:436
|
||
msgid "Alt+"
|
||
msgstr "Alt+"
|
||
|
||
#: wininput.c:431 wininput.c:437
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Skift+"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:462
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Gjenoppretting"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:464
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "&Flytt"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:466
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "&Størrelse"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:468
|
||
msgid "Mi&nimize"
|
||
msgstr "Mi&nimer"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:470
|
||
msgid "Ma&ximize"
|
||
msgstr "Ut&vid"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:472
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Lukk"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:477
|
||
msgid "New &Window"
|
||
msgstr "Nytt &Vindu"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:483
|
||
msgid "New &Tab"
|
||
msgstr "Ny &Fane"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:490
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Kopier"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:509
|
||
msgid "&Paste "
|
||
msgstr "&Lim inn "
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:514
|
||
msgid "Copy → Paste"
|
||
msgstr "Kopier → Lim inn"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:519
|
||
msgid "S&earch"
|
||
msgstr "S&øk"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:526
|
||
msgid "&Log to File"
|
||
msgstr "&Loggfør til fil"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:532
|
||
msgid "Character &Info"
|
||
msgstr "Tegn&info"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:538
|
||
msgid "VT220 Keyboard"
|
||
msgstr "VT220-tastatur"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:543
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Tilbakestill"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:551
|
||
msgid "&Default Size"
|
||
msgstr "&Standardstørrelse"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:561
|
||
msgid "Scroll&bar"
|
||
msgstr "Skrolle&linje"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:567
|
||
msgid "&Full Screen"
|
||
msgstr "&Fullskjerm"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:573
|
||
msgid "Flip &Screen"
|
||
msgstr "Speilvend &skjermen"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:591 wininput.c:763
|
||
msgid "Copy &Title"
|
||
msgstr "Kopier &tittelen"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:593 wininput.c:747 wininput.c:765
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&Innstillinger …"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:678
|
||
msgid "Ope&n"
|
||
msgstr "Åp&ne"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:683
|
||
msgid "Copy as text"
|
||
msgstr "Kopier som tekst"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:687
|
||
msgid "Copy as RTF"
|
||
msgstr "Kopier som RTF"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:689
|
||
msgid "Copy as HTML text"
|
||
msgstr "Kopier som HTML-tekst"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:691
|
||
msgid "Copy as HTML"
|
||
msgstr "Kopier som HTML"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:693
|
||
msgid "Copy as HTML full"
|
||
msgstr "Kopier som full HTML"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:700
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "Velg &alle"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:702
|
||
msgid "Save as &Image"
|
||
msgstr "Lagre som &bilde"
|
||
|
||
#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
|
||
#: wininput.c:714
|
||
msgid "HTML Screen Dump"
|
||
msgstr "HTML-skjermdump"
|
||
|
||
#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
|
||
#: wininput.c:722
|
||
msgid "Clear Scrollback"
|
||
msgstr "Tøm skrollehistorikkbufferen"
|
||
|
||
#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
|
||
#: wininput.c:733
|
||
msgid "Send Break"
|
||
msgstr "Send «Break»"
|
||
|
||
#. __ Context menu, user commands
|
||
#: wininput.c:835
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Brukerkommandoer"
|
||
|
||
#: wininput.c:1494 wininput.c:1515 wininput.c:1517 wininput.c:1519
|
||
#: wininput.c:1556
|
||
msgid "[NO SCROLL] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wininput.c:1507 wininput.c:1516 wininput.c:1521 wininput.c:1577
|
||
msgid "[SCROLL MODE] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmain.c:3770
|
||
msgid "Processes are running in session:"
|
||
msgstr "Prosesser som pågår i denne økten:"
|
||
|
||
#: winmain.c:3771
|
||
msgid "Close anyway?"
|
||
msgstr "Vil du lukke det likevel?"
|
||
|
||
#: winmain.c:3795
|
||
msgid "Reset terminal?"
|
||
msgstr "Tilbakestill terminal?"
|
||
|
||
#: winmain.c:3997
|
||
msgid "Try '--help' for more information"
|
||
msgstr "Prøv med '--help' for mere informasjon"
|
||
|
||
#: winmain.c:4005
|
||
msgid "Could not load icon"
|
||
msgstr "Klarte ikke å laste inn ikonet"
|
||
|
||
#: winmain.c:6293
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "Bruk:"
|
||
|
||
#: winmain.c:6294
|
||
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
|
||
msgstr "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
|
||
|
||
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
|
||
#: winmain.c:6297
|
||
msgid ""
|
||
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
|
||
"shell.\n"
|
||
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
|
||
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
|
||
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
|
||
"finishes\n"
|
||
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
|
||
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
|
||
"position\n"
|
||
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
|
||
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
|
||
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
|
||
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
|
||
"-T)\n"
|
||
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
|
||
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
|
||
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
|
||
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
|
||
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
|
||
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
|
||
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
|
||
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
|
||
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
|
||
" -H, --help Display help and exit\n"
|
||
" -V, --version Print version information and exit\n"
|
||
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Start en ny terminaløkt som kjører det valgte programmet eller brukerens "
|
||
"skall.\n"
|
||
"Dersom en strek blir brukt i stedet for et problem, start opp skallet som et "
|
||
"påloggingsskall.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Innstillinger.\n"
|
||
" -c, --config FIL Last inn den spesifiserte oppsettsfilen (sammenlign "
|
||
"med. -C eller -p TemaFil)\n"
|
||
" -e, --exec … Behandle gjenværende argumenter som kommandoer som skal "
|
||
"kjøres\n"
|
||
" -h, --hold never|start|error|always Behold vinduet åpent etter at "
|
||
"kommandoen har kjørt seg ferdig\n"
|
||
" -p, --position X,Y Åpne et vindu ved de spesifiserte koordinatene\n"
|
||
" -p, --position center|left|right|top|bottom Åpne et vindu ved den "
|
||
"spesifiserte posisjonen\n"
|
||
" -p, position --position @N Åpne vinduet på skjerm N\n"
|
||
" -s, --size KOLONNER,REKKER Bestem skjermstørrelsen i tegn (også "
|
||
"KOLONNERxREKKER)\n"
|
||
" -s, --size maxwidth|maxheight Bestem maks-skjermstørrelsen i det gitte "
|
||
"skjermforholdet\n"
|
||
" -t, --title TITTEL Bestem vindustittelen (standard: den benyttede "
|
||
"kommandoen) (sammenlign med -T)\n"
|
||
" -w, --window normal|min|max|full|hide Bestem vinduets starttilstand\n"
|
||
" -i, --icon FIL[,IX] Last inn vindusikon fra en fil, om ønskelig med "
|
||
"indeks\n"
|
||
" -l, --log FIL|- Loggfør utdataen til en fil eller stdout\n"
|
||
" --nobidi|--nortl Skru av bidi (høyre-til-venstre-støtte)\n"
|
||
" -o, --option INNST=VERDI Bestem/Overstyr oppsettsfilinnstillingen med den "
|
||
"oppgitte verdien\n"
|
||
" -B, --Border frame|void Bruk en tynn eller ingen vinduskant\n"
|
||
" -R, --Report s|o Rapporter vindusposisjonen (kort/lang) etter "
|
||
"avslutning\n"
|
||
" --nopin Gjør at denne økten ikke kan festes fast til "
|
||
"verktøylinjen\n"
|
||
" -D, --daemon Start en ny økt med Windows-snarveistasten\n"
|
||
" -H, --help Vis hjelp og avslutt\n"
|
||
" -V, --version Skriv versjonsinformasjon og avslutt\n"
|
||
"Se bruksanvisningssiden for ytterligere ledetekstinnstillinger og oppsett.\n"
|
||
|
||
#: winmain.c:6471 winmain.c:6584 winmain.c:6591
|
||
msgid "WSL distribution '%s' not found"
|
||
msgstr "WSL-distribusjonen '%s' ble ikke funnet"
|
||
|
||
#: winmain.c:6622
|
||
msgid "Duplicate option '%s'"
|
||
msgstr "Duplikatinnstilling '%s'"
|
||
|
||
#: winmain.c:6630 winmain.c:6721
|
||
msgid "Unknown option '%s'"
|
||
msgstr "Ukjent alternativ '%s'"
|
||
|
||
#: winmain.c:6632
|
||
msgid "Option '%s' requires an argument"
|
||
msgstr "'%s'-innstillingen krever et argument"
|
||
|
||
#: winmain.c:6659
|
||
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
|
||
msgstr "Syntaksfeil i posisjonsargumentet '%s'"
|
||
|
||
#: winmain.c:6670
|
||
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
|
||
msgstr "Syntaksfeil i størrelsesargumentet '%s'"
|
||
|
||
#: winmain.c:6830
|
||
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
|
||
msgstr "Syntaksfeil i geometriargumentet '%s'"
|
||
|
||
#: winmain.c:6927
|
||
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mintty klarte ikke å løsrive seg fra påkalleren, men starter opp likevel"
|
||
|
||
#: winmain.c:7270
|
||
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
|
||
msgstr "Benytter standardtittelen på grunn av ugyldige tegn i programnavnet"
|
||
|
||
#: winsearch.c:232
|
||
msgid "◀"
|
||
msgstr "◀"
|
||
|
||
#: winsearch.c:233
|
||
msgid "▶"
|
||
msgstr "▶"
|
||
|
||
#: winsearch.c:234
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
|
||
#: wintext.c:163
|
||
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
|
||
msgstr "Linjeskille: %d, Fet: %s, Understreket: %s"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
|
||
#: wintext.c:165
|
||
msgid "font"
|
||
msgstr "skrifttype"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
|
||
#: wintext.c:167
|
||
msgid "manual"
|
||
msgstr "manual"
|
||
|
||
#: wintext.c:542
|
||
msgid "Font not found, using system substitute"
|
||
msgstr "Skrifttypen ble ikke funnet, benytter systemerstatningen"
|
||
|
||
#: wintext.c:557
|
||
msgid "Font has limited support for character ranges"
|
||
msgstr "Skrifttypen har begrenset støtte for tegnseksjoner"
|
||
|
||
#: wintext.c:698
|
||
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
|
||
msgstr "Skrifttypeinstallasjonen er korrumpert, benytter systemerstatningen"
|
||
|
||
#: wintext.c:711
|
||
msgid "Font does not support system locale"
|
||
msgstr "Skrifttypen støtter ikke systemets regioninnstilling"
|
||
|
||
#: appinfo.h:64
|
||
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
|
||
msgstr "Det gis ingen forsikringer, i den grad loven tillater det."
|
||
|
||
#. __ %s: WEBSITE (URL)
|
||
#: appinfo.h:69
|
||
msgid ""
|
||
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
|
||
"mintty project page located at\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vennligst meld inn bugger eller forespør forbedringer gjennom rapportlisten "
|
||
"på mintty sin prosjektside, som er hos\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Se også wikien der for flere tips, takk, og krediteringer."
|