Files
VIPMudCosmicRageScripts/gitportable/usr/share/mintty/lang/sv.po

1445 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-21 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 00:06+0200\n"
"Last-Translator: A Regnander <anton_r_3 at hotmail dot com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: charset.c:228 charset.c:239 winmain.c:6471 winmain.c:6584 winmain.c:6591
msgid "(Default)"
msgstr "(standard)"
#: charset.c:250
msgid "(OEM codepage)"
msgstr "(OEM-teckentabell)"
#: charset.c:254
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr "(ANSI-teckentabell)"
#: child.c:96
msgid "There are no available terminals"
msgstr "Det finns inga tillgängliga terminaler"
#: child.c:171
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Fel: Kunde inte öppna loggfilen"
#: child.c:334
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Fel: Kunde inte förgrena underprocess"
#: child.c:336
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr "Ombasering av DLL-filer kanske krävs; se \"rebaseall / rebase --help\""
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:426
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Misslyckades att köra \"%s\": %s"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:578
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s: Avsluta %i"
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:585
msgid "TERMINATED"
msgstr "AVSLUTAD"
#: child.c:1232
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Fel: Kunde inte förgrena underdemon"
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:649
msgid "no"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:651
msgid "yes"
msgstr ""
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:653
msgid "false"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:655
msgid "true"
msgstr ""
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:657
msgid "off"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:659
msgid "on"
msgstr ""
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:688
msgid "stretch"
msgstr "sträck ut"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:690
msgid "align"
msgstr "justera"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:692
msgid "middle"
msgstr "centrerad"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:694
msgid "full"
msgstr "fullständig"
#. __ %s: unknown option name
#: config.c:860
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Ignorera det okända alternativet \"%s\""
#: config.c:908 config.c:937
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Internt fel: För många alternativ"
#: config.c:924
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Internt fel: För många alternativ/kommentarer"
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#. report errors only during initialisation
#: config.c:1094
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Ignorerar det okänt värdet \"%s\" för alternativet \"%s\""
#. __ %s: option name
#: config.c:1106
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Ignorerar alternativet \"%s\" som saknar värde"
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1785
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"Kunde inte spara alternativ till \"%s\":\n"
"%s."
#: config.c:2224
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ Ingen (utskrift inaktiverat) ◇"
#: config.c:2226
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Standardskrivare ◆"
#. __ UI localization disabled
#: config.c:2335
msgid " None "
msgstr " Inget "
#. __ UI localization: use Windows desktop setting
#: config.c:2337
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Windowsspråk @"
#. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*)
#: config.c:2339
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Miljöspråk *"
#. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale)
#: config.c:2341
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= Konfigurerat språk ="
#: config.c:2446
msgid "simple beep"
msgstr "enkel ljudsignal"
#: config.c:2447
msgid "no beep"
msgstr "ingen ljudsignal"
#: config.c:2448
msgid "Default Beep"
msgstr "Standardljudsignal"
#: config.c:2449
msgid "Critical Stop"
msgstr "Kritiskt stopp"
#: config.c:2450
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: config.c:2451
msgid "Exclamation"
msgstr "Varning"
#: config.c:2452
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#: config.c:2495
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Inget (systemljud) ◇"
#. __ terminal theme / colour scheme
#. __ emojis style
#: config.c:2926 config.c:3476
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Inget ◇"
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:2929
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "nedladdad / namnge mig!"
#: config.c:3034
msgid "Could not load web theme"
msgstr "Kunde inte läsa in webbtema"
#: config.c:3091
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "Kan inte skriva temafil"
#: config.c:3096
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "Kan inte lagra temafil"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3553 config.c:3891 config.c:3990
msgid "as font"
msgstr "teckensnitt"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3554 config.c:3896 config.c:3995
msgid "as colour"
msgstr "färg"
#: config.c:3555
msgid "as font & as colour"
msgstr "teckensnitt & färg"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3556 config.c:3901 config.c:4000
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:3704
msgid "About..."
msgstr "Om..."
#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:3707
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:3711 winctrls.c:1277 windialog.c:895
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:3715
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:3719 windialog.c:892
msgid "I see"
msgstr "Jag förstår"
#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:3721 winctrls.c:1276 windialog.c:894
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:3728 config.c:3759 config.c:3818
msgid "Looks"
msgstr "Utseende"
#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:3730
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Terminalutseende"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3732
msgid "Colours"
msgstr "Färger"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3736
msgid "&Foreground..."
msgstr "&Förgrund..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3740
msgid "&Background..."
msgstr "&Bakgrund..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3744
msgid "&Cursor..."
msgstr "Mark&ör..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3748
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:3753
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr "Färgtemadesigner"
#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:3756 winctrls.c:484
msgid "Store"
msgstr "Lagra"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3761
msgid "Transparency"
msgstr "Transparens"
#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:3767 config.c:4149 config.c:4312 config.c:4510
msgid "&Off"
msgstr "A&v"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3769
msgid "&Low"
msgstr "&Låg"
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:3771
msgid "&Med."
msgstr "&Med."
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3773
msgid "&Medium"
msgstr "&Medel"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3775
msgid "&High"
msgstr "&Hög"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3777
msgid "Gla&ss"
msgstr "Gla&s"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3784 config.c:3796 config.c:3803
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "&Ingen transparens vid fokus"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3789
msgid "Blu&r"
msgstr "S&uddighet"
#: config.c:3810
msgid "◄"
msgstr ""
#: config.c:3813
msgid "►"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3820
msgid "Cursor"
msgstr "Markör"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3825
msgid "Li&ne"
msgstr "Li&nje"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3827
msgid "Bloc&k"
msgstr "Blo&ck"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3830
msgid "Bo&x"
msgstr "R&uta"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3833
msgid "&Underscore"
msgstr "&Understreck"
#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:3838
msgid "Blinkin&g"
msgstr "B&linkande markör"
#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:3845 config.c:3870 config.c:3885 config.c:3934 config.c:3984
#: config.c:4009 config.c:4031 config.c:4044 config.c:4052
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:3847
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Text- och teckensnittsegenskaper"
#. __ Options - Text: section title
#: config.c:3849
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:3857 winctrls.c:1287
msgid "Font st&yle:"
msgstr "St&il:"
#. __ Font chooser:
#: config.c:3862 winctrls.c:1289
msgid "&Size:"
msgstr "&Storlek:"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3874 config.c:3953
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "&Visa fetstil som teckensnitt"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3879 config.c:3958
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "&Visa fetstil som färg"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3887 config.c:3908 config.c:3986 config.c:4013
msgid "Show bold"
msgstr "Visa fetstil som"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3915 config.c:3963 config.c:4019
msgid "&Allow blinking"
msgstr "&Blinka"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3920 config.c:4024
msgid "Show dim as font"
msgstr "Visa dim som teckensnitt"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3938 config.c:3971 config.c:4006
msgid "Font smoothing"
msgstr "Teckensnittsutjämning"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3941 config.c:3974 config.c:4200 config.c:4239 config.c:4393
#: config.c:4406
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3943 config.c:3976 config.c:4198 config.c:4237 config.c:4391
#: config.c:4404 config.c:4491
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3945 config.c:3978 config.c:4199 config.c:4238 config.c:4392
#: config.c:4405
msgid "&Partial"
msgstr "&Delvis"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3947 config.c:3980 config.c:4201 config.c:4240 config.c:4394
#: config.c:4407
msgid "&Full"
msgstr "&Full"
#: config.c:4034
msgid "&Locale"
msgstr "Spr&åk"
#: config.c:4037
msgid "&Character set"
msgstr "Tecken&uppsättning"
#. __ Options - Text - Emojis:
#. __ Options - Text:
#: config.c:4048 config.c:4054
msgid "Emojis"
msgstr "Uttrycksymboler"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4058
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4063
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:4071 config.c:4101 config.c:4136 config.c:4154
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:4073
msgid "Keyboard features"
msgstr "Tangentbordsfunktioner"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4077
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Bakåtpil skriver ^H"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4082
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "&Delete skriver DEL"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4087
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Ctrl+VänsterAlt fungerar likadant som Alt&Gr"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4092
msgid "AltGr is also Alt"
msgstr "AltGr fungerar även likadant som Alt"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4097
msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric"
msgstr "&Esc/Enter återställer IME till alfanumeriskt"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4103
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4106
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "Ko&piera och klistra in (Ctrl/Shift+Ins)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4111
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "&Meny och helskärm (Alt+Mellanslag/Enter)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4116
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "B&yt fönster (Ctrl+[Shift+]Tabb)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4121
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "&Zooma (Ctrl+plus/minus/noll)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4126
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "Kortkommandon för Alt+&Fn"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4131
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "Kortkommandon för C&trl+Shift+bokstav"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4138 config.c:4156
msgid "Compose key"
msgstr "Kombinationstangent"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#: config.c:4143 config.c:4304 config.c:4323 config.c:4502 config.c:4521
msgid "&Shift"
msgstr "&Shift"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Control:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Control:
#: config.c:4145 config.c:4306 config.c:4331 config.c:4504 config.c:4529
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#: config.c:4147 config.c:4308 config.c:4327 config.c:4506 config.c:4525
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"
#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:4163 config.c:4252 config.c:4284
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:4165
msgid "Mouse functions"
msgstr "Musfunktioner"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4173 config.c:4206 config.c:4222 config.c:4370
msgid "Cop&y on select"
msgstr "Kopiera vid &markering"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#. __ Context menu:
#: config.c:4178 config.c:4211 config.c:4375 wininput.c:685
msgid "Copy with TABs"
msgstr "Kopiera (som text) med &TABB"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4183 config.c:4216 config.c:4228 config.c:4380
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Kopiera som &RTF-text"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4189 config.c:4196 config.c:4235 config.c:4389 config.c:4402
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Kopiera som &HTML"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4248
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "&Placera kommandotolkens markör vid musklick"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4254
msgid "Click actions"
msgstr "Klickåtgärder"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4257
msgid "Right mouse button"
msgstr "Höger musknapp"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4260 config.c:4274
msgid "&Paste"
msgstr "&Klistra in"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4262 config.c:4276
msgid "E&xtend"
msgstr "&Utvidga"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4264
msgid "&Menu"
msgstr "&Meny"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4266 config.c:4280
msgid "Ente&r"
msgstr "Ente&r"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4271
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Mittenmusknapp"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4278
msgid "&Nothing"
msgstr "&Inget"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4286
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Applikationens musläge"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4289
msgid "Default click target"
msgstr "Standardklickmål"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4292
msgid "&Window"
msgstr "&Fönster"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4294
msgid "&Application"
msgstr "App&likation"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4301 config.c:4319
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Modifierare för att överskrida standardvärden"
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#: config.c:4310 config.c:4335 config.c:4508 config.c:4533
msgid "&Win"
msgstr "&Win"
#. __ Options - Modifier - Super:
#: config.c:4339 config.c:4537
msgid "&Sup"
msgstr "S&up"
#. __ Options - Modifier - Hyper:
#: config.c:4343 config.c:4541
msgid "&Hyp"
msgstr "&Hyp"
#. __ Options - Selection: treeview label
#: config.c:4353 config.c:4364 config.c:4428
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#. __ Options - Selection: panel title
#: config.c:4355
msgid "Selection and clipboard"
msgstr "Markering och urklipp"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4359
msgid "Clear selection on input"
msgstr "Rensa markering vid inmatning"
#. __ Options - Selection: section title
#: config.c:4366
msgid "Clipboard"
msgstr "Urklipp"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4416
msgid "Trim space from selection"
msgstr "Rensa omgivande mellanrum från markering"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4422
msgid "Allow setting selection"
msgstr "Låt kontrollsekvenser ändra markeringar"
#. __ Options - Selection: section title
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:4430 config.c:4452 config.c:4477 config.c:4550
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
#. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size
#: config.c:4435
msgid "Show size while selecting (0..12)"
msgstr "Visa storlek vid markering (0..12)"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4442
msgid "Suspend output while selecting"
msgstr "Förhindra utmatning vid markering"
#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:4454
msgid "Window properties"
msgstr "Fönsteregenskaper"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4456
msgid "Default size"
msgstr "Standardstorlek"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4460
msgid "Colu&mns"
msgstr "Kolu&mner"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4464
msgid "Ro&ws"
msgstr "Ra&der"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4468
msgid "C&urrent size"
msgstr "&Nuvarande"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4473
msgid "Re&wrap on resize"
msgstr "Justera radbrytningar vid storleksförändring"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4481
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "&Radbuffert"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4486
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rullningslist"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4489
msgid "&Left"
msgstr "&Vänster"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4493
msgid "&Right"
msgstr "H&öger"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4499 config.c:4517
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Modifierare för rullning"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4546
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "Rulla med &PgUp och PgDn utan modifierare"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4552
msgid "UI language"
msgstr "Gränssnittsspråk"
#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:4562 config.c:4575 config.c:4636 config.c:4650
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:4564
msgid "Terminal features"
msgstr "Terminalfunktioner"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4568
msgid "&Type"
msgstr "&Typ"
#. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request
#: config.c:4572
msgid "&Answerback"
msgstr "Svarstr&äng"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4577
msgid "Bell"
msgstr "Ljud"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4584
msgid "► &Play"
msgstr "► &Spela upp"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4590
msgid "&Wave"
msgstr ".&wav-fil"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4612 config.c:4625
msgid "&Flash"
msgstr "&Blinka"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4614 config.c:4629
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "&Visa i aktivitetsfältet"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4616 config.c:4633
msgid "&Popup"
msgstr "&Popupp"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4638
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4653
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "Fråga om pågående processer vid &avslut"
#. __ Options - Terminal:
#. __ Context menu:
#: config.c:4658 wininput.c:581
msgid "Status Line"
msgstr "Statusrad"
#: textprint.c:44 textprint.c:127
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Skriver ut...] "
#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:935
msgid "&Select..."
msgstr "&Tecken..."
#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1281
msgid "Font "
msgstr "Teckensnitt "
#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1283
msgid "&Apply"
msgstr "&Verkställ"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1285
msgid "&Font:"
msgstr "&Teckensnitt:"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1291
msgid "Sample"
msgstr "Exempel"
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1295 winctrls.c:1554 winctrls.c:1719
msgid "Ferqœm4€"
msgstr "Flygande bäckasiner söka hwila 0123456789"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1312
msgid "Sc&ript:"
msgstr "Sk&ript:"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1314
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Visa fler teckensnitt</A>"
#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1319
msgid "Colour "
msgstr "Redigera färger "
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1332 winctrls.c:1344
msgid "B&asic colours:"
msgstr "Gr&undfärger:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1353
msgid "&Custom colours:"
msgstr "Anpassade f&ärger:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1360
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "&Definiera anpassade färger >>"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1363
msgid "Colour"
msgstr "Färg"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1365
msgid "|S&olid"
msgstr "|R&en färg"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1367
msgid "&Hue:"
msgstr "&Nyans:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1370
msgid "&Sat:"
msgstr "&Mättnad:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1372
msgid "&Lum:"
msgstr "&Ljusstyrka:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1374
msgid "&Red:"
msgstr "&Röd:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1376
msgid "&Green:"
msgstr "Gr&ön:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1378
msgid "&Blue:"
msgstr "&Blå:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1381
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Lägg &till anpassade färger"
#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:266 windialog.c:839
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:268
msgid "available"
msgstr "är tillgänglig"
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:783
msgid "100"
msgstr "100"
#: windialog.c:924 windialog.c:951
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:300
msgid "Session switcher"
msgstr "Sessionväxlare"
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:320
msgid "Session launcher"
msgstr "Sessionstartare"
#: wininput.c:429 wininput.c:435
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: wininput.c:430 wininput.c:436
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: wininput.c:431 wininput.c:437
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
#. __ System menu:
#: wininput.c:462
msgid "&Restore"
msgstr "&Återställ"
#. __ System menu:
#: wininput.c:464
msgid "&Move"
msgstr "&Flytta"
#. __ System menu:
#: wininput.c:466
msgid "&Size"
msgstr "&Ändra storlek"
#. __ System menu:
#: wininput.c:468
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimera"
#. __ System menu:
#: wininput.c:470
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximera"
#. __ System menu:
#: wininput.c:472
msgid "&Close"
msgstr "&Stäng"
#. __ System menu:
#: wininput.c:477
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &fönster"
#. __ System menu:
#: wininput.c:483
msgid "New &Tab"
msgstr "Ny flik"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:490
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiera"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:509
msgid "&Paste "
msgstr "K&listra in "
#. __ Context menu:
#: wininput.c:514
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Kopiera → Klistra in"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:519
msgid "S&earch"
msgstr "S&ök"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:526
msgid "&Log to File"
msgstr "&Logga till fil"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:532
msgid "Character &Info"
msgstr "Tecken&information"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:538
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "VT220-tangentbord"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:543
msgid "&Reset"
msgstr "&Rensa"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:551
msgid "&Default Size"
msgstr "&Standardstorlek"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:561
msgid "Scroll&bar"
msgstr "&Rullningslist"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:567
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Helskärm"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:573
msgid "Flip &Screen"
msgstr "Vänd &skärm"
#. __ System menu:
#: wininput.c:591 wininput.c:763
msgid "Copy &Title"
msgstr "Kopiera &namnlisten"
#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:593 wininput.c:747 wininput.c:765
msgid "&Options..."
msgstr "&Alternativ..."
#. __ Context menu:
#: wininput.c:678
msgid "Ope&n"
msgstr "&Öppna"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:683
msgid "Copy as text"
msgstr "Kopiera som text"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:687
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Kopiera som RTF"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:689
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Kopiera som HTML-text"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:691
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopiera som HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:693
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Kopiera som fullständig HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:700
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &allt"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:702
msgid "Save as &Image"
msgstr "Spara som &bild"
#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
#: wininput.c:714
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr "HTML-skärmdump"
#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
#: wininput.c:722
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Rensa radbuffert"
#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
#: wininput.c:733
msgid "Send Break"
msgstr "Skriv Break"
#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:835
msgid "User commands"
msgstr "Användarkommandon"
#: wininput.c:1494 wininput.c:1515 wininput.c:1517 wininput.c:1519
#: wininput.c:1556
msgid "[NO SCROLL] "
msgstr "[INGEN RULLNING] "
#: wininput.c:1507 wininput.c:1516 wininput.c:1521 wininput.c:1577
msgid "[SCROLL MODE] "
msgstr "[RULLNINGSLÄGE] "
#: winmain.c:3770
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "Processer som körs i sessionen:"
#: winmain.c:3771
msgid "Close anyway?"
msgstr "Vill du stänga fönstret ändå?"
#: winmain.c:3795
msgid "Reset terminal?"
msgstr "Rensa terminal?"
#: winmain.c:3997
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Prova att skriva \"--help\" för mer information"
#: winmain.c:4005
msgid "Could not load icon"
msgstr "Kunde inte läsa in ikon"
#: winmain.c:6293
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
#: winmain.c:6294
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr "[ALTERNATIV]... [ PROGRAM [ARGUMENT]... | - ]"
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:6297
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
"finishes\n"
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
"position\n"
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
" -H, --help Display help and exit\n"
" -V, --version Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Startar ny terminalsession som kör angivet program el. användarens "
"skalprogram.\n"
"Ett inloggande skalprogram startas om bindestreck anges istället för "
"program.\n"
"\n"
"Alternativ:\n"
" -c, --config FIL Läs in angiven konfig.fil (cf. -C eller -o filnamn)\n"
" -e, --exec ... Behandla återstående argument som kommandon att köra\n"
" -h, --hold never|start|error|always Lämna fönster öppet när kommando "
"avslutas\n"
" -p, --position X,Y Öppna fönster på angivna koordinater\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Öppna fönster vid angiven "
"position\n"
" -p, --position @N Öppna fönster på skärm nummer \"N\"\n"
" -s, --size KOL,RAD Ändra skärmstorleken i antalet tecken (även KOLxRAD)\n"
" -s, --size maxbredd|maxhöjd Ändra skärmens maximala storlek\n"
" -t, --title NAMN Ändra namnlisten (standard: anropat kommando) (cf. -"
"T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Ange fönstrets ursprungstillstånd\n"
" -i, --icon FIL[,IX] Läs in fönsterikon från fil, index är valfritt\n"
" -l, --log FIL|- Logga utmatning till fil eller stdout\n"
" --nobidi|--nortl Inaktivera dubbelriktad text (stöd av höger-till-"
"vänster)\n"
" -o, --option OPT=VAL Ändra/åsidosätt konfig.alternativ med angivet värde\n"
" -B, --Border frame|void Använd tunn/ingen fönsterram\n"
" -R, --Report s|o Rapportera fönsterposition (short/long) efter avslut\n"
" --nopin Förhindra att denna instans fästs i aktivitetsfältet\n"
" -D, --daemon Startar en ny instans med Windows "
"kortkommandotangent\n"
" -H, --help Visar hjälpinformation och avslutar\n"
" -V, --version Visar versionsinformation och avslutar\n"
"Se manualsidan för ytterligare alternativ och konfigurationer av "
"kommandotolken.\n"
#: winmain.c:6471 winmain.c:6584 winmain.c:6591
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "WSL-distributionen \"%s\" hittades inte"
#: winmain.c:6622
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Alternativet \"%s\" är en dubblett"
#: winmain.c:6630 winmain.c:6721
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Alternativet \"%s\" är okänt"
#: winmain.c:6632
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Alternativet \"%s\" kräver ett argument"
#: winmain.c:6659
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Syntaxfel vid positionsargumentet \"%s\""
#: winmain.c:6670
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Syntaxfel i storleksargumentet \"%s\""
#: winmain.c:6830
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Syntaxfel i geometriargumentet \"%s\""
#: winmain.c:6927
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr "Mintty kunde inte frigöras från anroparen, men startas ändå"
#: winmain.c:7270
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr "Standardnamnlisten används p.g.a. ogiltiga tecken i programmets namn"
#: winsearch.c:232
msgid "◀"
msgstr "◀"
#: winsearch.c:233
msgid "▶"
msgstr "▶"
#: winsearch.c:234
msgid "X"
msgstr "X"
#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
#: wintext.c:163
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Radavst.: %d, fetstil: %s, understreck: %s"
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:165
msgid "font"
msgstr "tecken"
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:167
msgid "manual"
msgstr "manuellt"
#: wintext.c:542
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Teckensnittet hittades inte, systemets ersättningsteckensnitt används"
#: wintext.c:557
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Teckensnittet har begränsat stöd för teckenintervall"
#: wintext.c:698
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr ""
"Teckensnittsinstallationen är trasig, systemets ersättningsteckensnitt "
"används"
#: wintext.c:711
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Teckensnittet har inte stöd för systemspråket"
#: appinfo.h:64
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "Det finns ingen garanti i den utsträckning som tillåts enligt lag."
#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:69
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Rapportera buggar eller ge förslag på förbättringar via bugghanteraren på "
"minttys projektsida som finns på\n"
"%s.\n"
"Se även wikin där för mer tips, tack och erkännanden."