Files
VIPMudCosmicRageScripts/gitportable/usr/share/mintty/lang/hr.po

1456 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Croatian translation for mintty.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# Translators:
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-21 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
#: charset.c:228 charset.c:239 winmain.c:6471 winmain.c:6584 winmain.c:6591
msgid "(Default)"
msgstr "(Standardno)"
#: charset.c:250
msgid "(OEM codepage)"
msgstr "(Kodna stranica proizvođača)"
#: charset.c:254
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr "(ANSI kodna stranica)"
#: child.c:96
msgid "There are no available terminals"
msgstr "Nema dostupnih terminala"
#: child.c:171
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Greška: Nije bilo moguće otvoriti datoteku zapisa"
#: child.c:334
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog procesa"
#: child.c:336
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr ""
"Možda će biti potrebno premjesiti DLL; pogledaj „rebaseall / rebase --help”"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:426
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Neuspjelo pokretanje „%s”: %s"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:578
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s: Izlaz %i"
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:585
msgid "TERMINATED"
msgstr "PREKINUTO"
#: child.c:1232
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog demona"
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:649
msgid "no"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:651
msgid "yes"
msgstr ""
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:653
msgid "false"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:655
msgid "true"
msgstr ""
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:657
msgid "off"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:659
msgid "on"
msgstr ""
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:688
msgid "stretch"
msgstr "rastegni"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:690
msgid "align"
msgstr "poravnaj"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:692
msgid "middle"
msgstr "sredina"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:694
msgid "full"
msgstr "potpuno"
#. __ %s: unknown option name
#: config.c:860
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Zanemaruje se nepoznata opcija „%s”"
#: config.c:908 config.c:937
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Interna greška: previše opcija"
#: config.c:924
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Interna greška: previše opcija/komentara"
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#. report errors only during initialisation
#: config.c:1094
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Zanemaruje se nevaljana vrijednost „%s” za opciju „%s”"
#. __ %s: option name
#: config.c:1106
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Zanemaruje se opcija „%s” s nedostajućom vrijednosti"
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1785
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"Nije bilo moguće spremiti opcije u „%s”:\n"
"%s."
#: config.c:2224
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ Bez (ispisivanje deaktivirano) ◇"
#: config.c:2226
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Standardni pisač ◆"
#. __ UI localization disabled
#: config.c:2335
msgid " None "
msgstr " Neodređeno "
#. __ UI localization: use Windows desktop setting
#: config.c:2337
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Jezik Windowsa @"
#. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*)
#: config.c:2339
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Jezik okruženja *"
#. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale)
#: config.c:2341
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= postavi jezik teksta ="
#: config.c:2446
msgid "simple beep"
msgstr "jednostavni zvučni signal"
#: config.c:2447
msgid "no beep"
msgstr "bez zvučnog signala"
#: config.c:2448
msgid "Default Beep"
msgstr "Standardni zvučni signal"
#: config.c:2449
msgid "Critical Stop"
msgstr "Kritično zaustavljanje"
#: config.c:2450
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
#: config.c:2451
msgid "Exclamation"
msgstr "Upozorenje"
#: config.c:2452
msgid "Asterisk"
msgstr "Važno"
#: config.c:2495
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Bez (zvuk sustava) ◇"
#. __ terminal theme / colour scheme
#. __ emojis style
#: config.c:2926 config.c:3476
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Bez ◇"
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:2929
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "preuzeto / zadaj ime!"
#: config.c:3034
msgid "Could not load web theme"
msgstr "Nije bilo moguće učitati temu"
#: config.c:3091
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "Nije moguće zapisati datoteku teme"
#: config.c:3096
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "Nije moguće spremiti datoteku teme"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3553 config.c:3891 config.c:3990
msgid "as font"
msgstr "kao font"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3554 config.c:3896 config.c:3995
msgid "as colour"
msgstr "kao boja"
#: config.c:3555
msgid "as font & as colour"
msgstr "kao font & boju"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3556 config.c:3901 config.c:4000
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:3704
msgid "About..."
msgstr "Informacije …"
#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:3707
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:3711 winctrls.c:1277 windialog.c:895
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:3715
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:3719 windialog.c:892
msgid "I see"
msgstr "Vidim"
#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:3721 winctrls.c:1276 windialog.c:894
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:3728 config.c:3759 config.c:3818
msgid "Looks"
msgstr "Izgled"
#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:3730
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Izgled u terminalu"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3732
msgid "Colours"
msgstr "Boje"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3736
msgid "&Foreground..."
msgstr "&Prednja …"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3740
msgid "&Background..."
msgstr "&Stražnja …"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3744
msgid "&Cursor..."
msgstr "Po&kazivač …"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3748
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:3753
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr "Color Scheme Designer"
#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:3756 winctrls.c:484
msgid "Store"
msgstr "Spremi"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3761
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"
#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:3767 config.c:4149 config.c:4312 config.c:4510
msgid "&Off"
msgstr "&Isklj."
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3769
msgid "&Low"
msgstr "&Niska"
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:3771
msgid "&Med."
msgstr "&Srednja"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3773
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednja"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3775
msgid "&High"
msgstr "&Visoka"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3777
msgid "Gla&ss"
msgstr "Sta&klo"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3784 config.c:3796 config.c:3803
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "&Neprozirno pri fokusu"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3789
msgid "Blu&r"
msgstr "&Zamuti"
#: config.c:3810
msgid "◄"
msgstr ""
#: config.c:3813
msgid "►"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3820
msgid "Cursor"
msgstr "Pokazivač"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3825
msgid "Li&ne"
msgstr "&Crta"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3827
msgid "Bloc&k"
msgstr "Pravo&kutnik"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3830
msgid "Bo&x"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3833
msgid "&Underscore"
msgstr "&Podvlaka"
#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:3838
msgid "Blinkin&g"
msgstr "&Treperenje"
#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:3845 config.c:3870 config.c:3885 config.c:3934 config.c:3984
#: config.c:4009 config.c:4031 config.c:4044 config.c:4052
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:3847
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Svojstva teksta i fonta"
#. __ Options - Text: section title
#: config.c:3849
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:3857 winctrls.c:1287
msgid "Font st&yle:"
msgstr "St&il fonta:"
#. __ Font chooser:
#: config.c:3862 winctrls.c:1289
msgid "&Size:"
msgstr "&Veličina:"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3874 config.c:3953
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "Pri&kaži podebljano kao font"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3879 config.c:3958
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "Prikaži pode&bljano kao boju"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3887 config.c:3908 config.c:3986 config.c:4013
msgid "Show bold"
msgstr "Prikaži podebljano"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3915 config.c:3963 config.c:4019
msgid "&Allow blinking"
msgstr "Dozvoli &treperenje"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3920 config.c:4024
msgid "Show dim as font"
msgstr "Pri&kaži sápadt kao font"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3938 config.c:3971 config.c:4006
msgid "Font smoothing"
msgstr "Zaglađivanje fonta"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3941 config.c:3974 config.c:4200 config.c:4239 config.c:4393
#: config.c:4406
msgid "&Default"
msgstr "&Standardno"
#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3943 config.c:3976 config.c:4198 config.c:4237 config.c:4391
#: config.c:4404 config.c:4491
msgid "&None"
msgstr "&Bez"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3945 config.c:3978 config.c:4199 config.c:4238 config.c:4392
#: config.c:4405
msgid "&Partial"
msgstr "&Djelomično"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3947 config.c:3980 config.c:4201 config.c:4240 config.c:4394
#: config.c:4407
msgid "&Full"
msgstr "&Potpuno"
#: config.c:4034
msgid "&Locale"
msgstr "&Jezik"
#: config.c:4037
msgid "&Character set"
msgstr "&Skup znakova"
#. __ Options - Text - Emojis:
#. __ Options - Text:
#: config.c:4048 config.c:4054
msgid "Emojis"
msgstr "Emoji znakovi"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4058
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4063
msgid "Placement"
msgstr "Smještaj"
#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:4071 config.c:4101 config.c:4136 config.c:4154
msgid "Keys"
msgstr "Tipke"
#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:4073
msgid "Keyboard features"
msgstr "Funkcije tipki"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4077
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Pozadine šalje ^H"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4082
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "&Brisanje šalje DEL"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4087
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Ctrl+LijeviAlt je Alt&Gr"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4092
msgid "AltGr is also Alt"
msgstr "AltGr je također Alt"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4097
msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric"
msgstr ""
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4103
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4106
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "&Kopiraj i umetni (Ctrl/Shift+umetni)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4111
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "&Izbornik i cjeloekranski prikaz (Alt+razmaknica/Enter)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4116
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "&Mijenjanje prozora (Ctrl+[Shift+]Tab)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4121
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "&Zumiranje (Ctrl+plus/minus/nula)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4126
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "&Alt+Fn prečaci"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4131
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "&Ctrl+Shift+slovo prečaci"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4138 config.c:4156
msgid "Compose key"
msgstr "Modifikator"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#: config.c:4143 config.c:4304 config.c:4323 config.c:4502 config.c:4521
msgid "&Shift"
msgstr "&Shift"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Control:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Control:
#: config.c:4145 config.c:4306 config.c:4331 config.c:4504 config.c:4529
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#: config.c:4147 config.c:4308 config.c:4327 config.c:4506 config.c:4525
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"
#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:4163 config.c:4252 config.c:4284
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:4165
msgid "Mouse functions"
msgstr "Funkcije miša"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4173 config.c:4206 config.c:4222 config.c:4370
msgid "Cop&y on select"
msgstr "&Kopiraj pri odabiru"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#. __ Context menu:
#: config.c:4178 config.c:4211 config.c:4375 wininput.c:685
msgid "Copy with TABs"
msgstr "Kopiraj &TABs"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4183 config.c:4216 config.c:4228 config.c:4380
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Kopi&raj kao formatirani tekst"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4189 config.c:4196 config.c:4235 config.c:4389 config.c:4402
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Kopiraj kao &HTML"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4248
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "&Pritiskanje miša postavlja kursor u naredbenom retku"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4254
msgid "Click actions"
msgstr "Radnje pritiskom miša"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4257
msgid "Right mouse button"
msgstr "Desna tipka miša"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4260 config.c:4274
msgid "&Paste"
msgstr "&Umetni"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4262 config.c:4276
msgid "E&xtend"
msgstr "&Proširi"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4264
msgid "&Menu"
msgstr "&Izbornik"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4266 config.c:4280
msgid "Ente&r"
msgstr "Ente&r"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4271
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Srednja tipka miša"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4278
msgid "&Nothing"
msgstr "&Ništa"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4286
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Modus miša u programu"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4289
msgid "Default click target"
msgstr "Standardni cilj pritiskanja miša"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4292
msgid "&Window"
msgstr "Pro&zor"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4294
msgid "&Application"
msgstr "&Program"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4301 config.c:4319
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Modifikator za zaobilaženje standarda"
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#: config.c:4310 config.c:4335 config.c:4508 config.c:4533
msgid "&Win"
msgstr "&Win"
#. __ Options - Modifier - Super:
#: config.c:4339 config.c:4537
msgid "&Sup"
msgstr "&Sup"
#. __ Options - Modifier - Hyper:
#: config.c:4343 config.c:4541
msgid "&Hyp"
msgstr "&Hyp"
#. __ Options - Selection: treeview label
#: config.c:4353 config.c:4364 config.c:4428
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
#. __ Options - Selection: panel title
#: config.c:4355
msgid "Selection and clipboard"
msgstr "Odabir i međuspremnik"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4359
msgid "Clear selection on input"
msgstr "Ukloni odabir pri unosu"
#. __ Options - Selection: section title
#: config.c:4366
msgid "Clipboard"
msgstr "Međuspremnik"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4416
msgid "Trim space from selection"
msgstr "Ukloni razmak iz odabira"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4422
msgid "Allow setting selection"
msgstr "Dozvoli postavljanje odabira"
#. __ Options - Selection: section title
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:4430 config.c:4452 config.c:4477 config.c:4550
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size
#: config.c:4435
msgid "Show size while selecting (0..12)"
msgstr "Prikaži veličinu tijekom označavanja (0 … 12)"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4442
msgid "Suspend output while selecting"
msgstr "Odgodi rezultat tijekom označavanja"
#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:4454
msgid "Window properties"
msgstr "Svojstva prozora"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4456
msgid "Default size"
msgstr "Standardna veličina"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4460
msgid "Colu&mns"
msgstr "&Stupaca"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4464
msgid "Ro&ws"
msgstr "&Redaka"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4468
msgid "C&urrent size"
msgstr "Trenutačna veličina"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4473
msgid "Re&wrap on resize"
msgstr "Prelomi pri promjeni veličine"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4481
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "Redaka za klizanje unatrag"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4486
msgid "Scrollbar"
msgstr "Traka klizača"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4489
msgid "&Left"
msgstr "&Lijevo"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4493
msgid "&Right"
msgstr "&Desno"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4499 config.c:4517
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Modifikator za klizanje"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4546
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "&PgUp↑ i PgDn↓ pomicanje bez modifikatora"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4552
msgid "UI language"
msgstr "Jezik sučelja"
#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:4562 config.c:4575 config.c:4636 config.c:4650
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:4564
msgid "Terminal features"
msgstr "Funkcije terminala"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4568
msgid "&Type"
msgstr "&Vrsta"
#. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request
#: config.c:4572
msgid "&Answerback"
msgstr "&Odgovor"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4577
msgid "Bell"
msgstr "Zvono"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4584
msgid "► &Play"
msgstr "► &Sviraj"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4590
msgid "&Wave"
msgstr "&Zvuk"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4612 config.c:4625
msgid "&Flash"
msgstr "&Zabljesni"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4614 config.c:4629
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "&Istakni u programskoj traci"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4616 config.c:4633
msgid "&Popup"
msgstr "&Skočni prozor"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4638
msgid "Printer"
msgstr "Pisač"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4653
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "Upozori o aktivnim procesima pri &zatvaranju"
#. __ Options - Terminal:
#. __ Context menu:
#: config.c:4658 wininput.c:581
msgid "Status Line"
msgstr ""
#: textprint.c:44 textprint.c:127
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Ispisivanje …] "
#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:935
msgid "&Select..."
msgstr "&Odaberi …"
#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1281
msgid "Font "
msgstr "Font "
#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1283
msgid "&Apply"
msgstr "&Primjeni"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1285
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1291
msgid "Sample"
msgstr "Primjer"
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1295 winctrls.c:1554 winctrls.c:1719
msgid "Ferqœm4€"
msgstr "Hamburgefonštiv;046"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1312
msgid "Sc&ript:"
msgstr "Pi&smo:"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1314
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Prikaži više fontova</A>"
#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1319
msgid "Colour "
msgstr "Boja "
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1332 winctrls.c:1344
msgid "B&asic colours:"
msgstr "&Osnovne boje:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1353
msgid "&Custom colours:"
msgstr "&Prilagođene boje:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1360
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "Odredi prilagođene &boje: >>"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1363
msgid "Colour"
msgstr "Boja"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1365
msgid "|S&olid"
msgstr "|P&una"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1367
msgid "&Hue:"
msgstr "&Nijansa:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1370
msgid "&Sat:"
msgstr "&Zasić.:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1372
msgid "&Lum:"
msgstr "&Osvijet.:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1374
msgid "&Red:"
msgstr "&Crvena:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1376
msgid "&Green:"
msgstr "&Zelena:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1378
msgid "&Blue:"
msgstr "&Plava:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1381
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Do&daj u prilagođene boje"
#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:266 windialog.c:839
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:268
msgid "available"
msgstr "dostupno"
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:783
msgid "100"
msgstr "130"
#: windialog.c:924 windialog.c:951
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:300
msgid "Session switcher"
msgstr "Prekidač sesije"
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:320
msgid "Session launcher"
msgstr "Pokretač sesije"
#: wininput.c:429 wininput.c:435
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: wininput.c:430 wininput.c:436
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: wininput.c:431 wininput.c:437
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
#. __ System menu:
#: wininput.c:462
msgid "&Restore"
msgstr "&Vrati izvorno stanje"
#. __ System menu:
#: wininput.c:464
msgid "&Move"
msgstr "&Premjesti"
#. __ System menu:
#: wininput.c:466
msgid "&Size"
msgstr "&Veličina"
#. __ System menu:
#: wininput.c:468
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimiraj"
#. __ System menu:
#: wininput.c:470
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimiraj"
#. __ System menu:
#: wininput.c:472
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#. __ System menu:
#: wininput.c:477
msgid "New &Window"
msgstr "Novi Pro&zor"
#. __ System menu:
#: wininput.c:483
msgid "New &Tab"
msgstr "Nova kartica"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:490
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:509
msgid "&Paste "
msgstr "&Umetni "
#. __ Context menu:
#: wininput.c:514
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Kopiraj → Umetni"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:519
msgid "S&earch"
msgstr "&Traži"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:526
msgid "&Log to File"
msgstr "Spremi log-zapise u datoteku"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:532
msgid "Character &Info"
msgstr "&Podaci znaka"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:538
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "Tipkovnica VT220"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:543
msgid "&Reset"
msgstr "&Vrati na izvorno"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:551
msgid "&Default Size"
msgstr "&Standardna veličina"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:561
msgid "Scroll&bar"
msgstr "Traka &klizača"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:567
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Cjeloekranski prikaz"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:573
msgid "Flip &Screen"
msgstr "Preokreni &ekran"
#. __ System menu:
#: wininput.c:591 wininput.c:763
msgid "Copy &Title"
msgstr "Kopiraj &naslov"
#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:593 wininput.c:747 wininput.c:765
msgid "&Options..."
msgstr "&Opcije …"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:678
msgid "Ope&n"
msgstr "O&tvori"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:683
msgid "Copy as text"
msgstr "Kopiraj kao tekst"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:687
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Kopiraj kao RTF"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:689
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Kopiraj kao HTML tekst"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:691
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopiraj kao HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:693
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Kopiraj kao HTML kompletno"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:700
msgid "Select &All"
msgstr "Odaberi &sve"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:702
msgid "Save as &Image"
msgstr "Spremi kao kép"
#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
#: wininput.c:714
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr "Spremi sadržaj u HTML"
#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
#: wininput.c:722
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Izbriši prijašnje retke"
#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
#: wininput.c:733
msgid "Send Break"
msgstr "Pošalji prekid retka"
#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:835
msgid "User commands"
msgstr "Korisničke naredbe"
#: wininput.c:1494 wininput.c:1515 wininput.c:1517 wininput.c:1519
#: wininput.c:1556
msgid "[NO SCROLL] "
msgstr ""
#: wininput.c:1507 wininput.c:1516 wininput.c:1521 wininput.c:1577
msgid "[SCROLL MODE] "
msgstr ""
#: winmain.c:3770
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "U sesiji se izvode procesi:"
#: winmain.c:3771
msgid "Close anyway?"
msgstr "Svejedno zatvoriti?"
#: winmain.c:3795
msgid "Reset terminal?"
msgstr "Vrati terminal?"
#: winmain.c:3997
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Koristi „--help” za daljnje informacije"
#: winmain.c:4005
msgid "Could not load icon"
msgstr "Nije bilo moguće učitati ikonu"
#: winmain.c:6293
msgid "Usage:"
msgstr "Upotreba:"
#: winmain.c:6294
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr "[OPCIJA]… [ PROGRAM [PARAMETAR]… | - ]"
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:6297
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
"finishes\n"
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
"position\n"
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
" -H, --help Display help and exit\n"
" -V, --version Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Započni novu sesiju terminala pokretanjem navedenog programa ili korisničke "
"ljuske.\n"
"Ako je umjesto programa upisana crtica, pokreni ljusku kao ljusku za "
"prijavu.\n"
"\n"
"Opcije:\n"
" -c, --config DATOTEKA Učitava navedenu konfiguracijsku datoteku (usp. -"
"C ili -o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Preostali argumenti se uzimaju kao naredba koja "
"se mora izvršiti\n"
" -h, --hold never|start|error|always Ostavlja prozor otvorenim nakon "
"završetka naredbe\n"
" -p, --position X,Y Otvara prozor na zadanim koordinatama\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Otvara prozor na posebnom "
"položaju\n"
" -p, --position @N Otvara prozor na monitoru N\n"
" -s, --size STUPCI,REDCI Postavlja veličinu ekrana brojem znakova "
"(također STUPCIxREDCI)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Postavlja maksimalnu veličinu ekrana u "
"zadanim veličinama\n"
" -t, --title NASLOV Postavlja naslov prozora (standardno: pozvana "
"naredba) (usp. -T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Postavlja početno stanje prozora\n"
" -i, --icon DATOTEKA[,IX] Učitava ikonu prozora iz datoteke, opcionalno s "
"indeksom\n"
" -l, --log DATOTEKA|- Zapisuje rezultat u datoteku ili standardni "
"izlaz\n"
" --nobidi|--nortl Deaktivira bidi (podrška za pisanje zdesna na "
"lijevo)\n"
" -o, --option OPT=VAL Opcija za postavljanje/poništavanje "
"konfiguracijske datoteke zadanom vrijednošću\n"
" -B, --Border frame|void Prikazuje prozore s tankim okvirom, tj. bez "
"okvira\n"
" -R, --Report s|o Izvještaj o položaju prozora (kratki/dugački) "
"nakon izlaska\n"
" --nopin Onemogućuje kvačenje instance u programskoj "
"traci\n"
" -D, --daemon Pokretanje nove instance pomoću tipkovničkog "
"prečaca Windowsa\n"
" -H, --pomoć Prikazuje pomoć i izlazi\n"
" -V, --verzija Ispisuje podatke o verziji i izlazi\n"
"Pogledaj priručnik za dodatne opcije u naredbenom retku i konfiguraciju.\n"
#: winmain.c:6471 winmain.c:6584 winmain.c:6591
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "WSL distribucija „%s” nije pronađena"
#: winmain.c:6622
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Dupliciraj opciju „%s”"
#: winmain.c:6630 winmain.c:6721
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nepoznata opcija „%s”"
#: winmain.c:6632
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Opcija „%s” zahtijeva argument"
#: winmain.c:6659
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Greška u sintaksi za argument položaja „%s”"
#: winmain.c:6670
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Greška u sintaksi za argument veličine „%s”"
#: winmain.c:6830
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Greška u sintaksi za argument geometrije „%s”"
#: winmain.c:6927
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr "Mintty se nije mogao odvojiti od pozivatelja, svejedno se pokreče"
#: winmain.c:7270
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr ""
"Koristi se standardni naslov, jer ime programa sadrži nevaljane znakove"
#: winsearch.c:232
msgid "◀"
msgstr "◀"
#: winsearch.c:233
msgid "▶"
msgstr "▶"
#: winsearch.c:234
msgid "X"
msgstr "X"
#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
#: wintext.c:163
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Prored: %d, Podebljano: %s, Podcrtano: %s"
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:165
msgid "font"
msgstr "font"
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:167
msgid "manual"
msgstr "ručno"
#: wintext.c:542
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Font nije pronađen, koristi se zamjenski font sustava"
#: wintext.c:557
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Font sadrži ograničen raspon znakova"
#: wintext.c:698
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr "Neispravno intaliran font, koristi se zamjenski font sustava"
#: wintext.c:711
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Font ne podržava jezik sustava"
#: appinfo.h:64
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "Ne postoji jamstvo, u mjeri u kojoj je zakonom dopušteno."
#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:69
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Prijavi greške ili zatraži poboljšanja putem sustava za praćenje problema na "
"stranici projekta Mintty:\n"
"%s.\n"
"Pogledaj i Wiki-stranicu za daljnje savjete, zahvale i zasluge."